Tiṯaab-ŋa tirany-ri.
1 Ninyeese tiṯaabi ki-thii ṯǝthi mɔni, ṯǝthi ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny, tɔlɔɔthɔna iininynǝ-ŋgi nǝ parŋgala-ŋgi tok, mindaŋ nǝr khaṯimi yaaṯim-yi dɔvokwɔɽony. 2 E-ta ninyeese meleka kwǝthi ŋɔma beṯṯen, nɔŋw andasi ṯogɽo-thi ṯɔppak nɔŋwaarɔŋw, “Ǝyǝ kwɔrɔ kwɔvthanna ethi kii yaaṯima mindaŋ ethi kiṯṯi tiṯaabi?” 3 Laakin nɔŋweere naani kweere mac ki-leere-na alla kwurǝyulu alla ki-ṯurmun-nǝ kuṯṯǝlɔ kwǝthi ŋɔma ethi kiṯṯi tiṯaabi kɔrɔ, wala etheese iininyǝnǝ. 4 Mindaŋ nenyii aari tig-tig kaka niti ninaanɔ-gwɔ kweere mac kwɔvthanna ethi kiṯṯi tiṯaabi wala etheese iininyǝnǝ. 5 E-ta nenyii shekh kwette kwǝthi lishiyuukh kila ǝccǝŋw, “Ǝṯaarɔ mac. Iisaṯi! Sɔndaŋa kwǝthi gǝbiilǝ kǝthi Yahuuthǝ, kwir Ṯɔvɔɔ ṯǝthi Ḏaawḏ-ŋǝ, kwɔmǝ ǝgini ŋillaza kii, nǝ nɔŋwɔthi ŋɔma ethi kii yaaṯima yir dɔvokwɔɽony mindaŋ ŋwɔ kiṯṯii tiṯaabi tok.”
6 E-ta nenyii ese Tiranyɔ tirlɔ kelgeny-na kǝthi kwɔrsi kwǝthi ŋeeleny, nǝ kǝthi haywaanaaṯ wumiithɔ wir kwaɽiŋan nǝ kǝthi lishiyuukh, tir kaka tuuɽunnǝ kworo. Tǝthi rill dɔvokwɔɽony, nǝ yǝy dɔvokwɔɽony yir rigɽim rǝthi Allah, rɔɔsasi Allah ṯurmunǝ naana tatap. 7 E-ta nǝ Tirany ele nɔŋw dimmǝ tiṯaabi ki-thii-na ṯǝthi mɔni ṯǝthi ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny. 8 Nǝ mɔŋw dimmǝ tiṯaabi tǝ, nǝ haywaanaaṯ wumiithɔ wir kwaɽiŋan, nǝ lishiyuukh lir ṯuɽi kwaɽiŋan iidi kiyǝnǝ yǝthi Tirany, lappa lumbǝrǝ nǝ nyaɽinyɔ nyǝthi ḏahab nyuurǝnnǝ kwɔthɽɔla-na deddep, kwir ṯaara kiyiiriny ṯǝthi lizi lǝthi Allah. 9 E-ta nǝr kette ṯilŋa ṯiyaŋ laarɔŋw,
“Ŋa kwir kwɔvthanna ethi dimmi tiṯaabi mindaŋ ethi kiṯṯi
yaaṯima yuuŋwun,
kaka niɽinyithir-ŋǝ-gwɔ,
ŋiɽany-ŋi ŋɔɔŋa ŋir kiraama
mindaŋ nǝ licca Allah lizi lǝthi yǝbiilǝ tatap,
nǝ kandisa tatap mindaŋ, nǝ lizi tatap mindaŋ, nǝ ṯurmun
tatap tok.
10 Limǝsi ruusi muluuk nǝ kahana ethi ǝkkici Allah wǝri
ŋothɽor,
mindaŋ ǝri mithǝ ŋeelenyi kwurǝyulu.”
11 E-ta mǝnyii ese kwokwony nenyii neŋne rogɽo ruuru rǝthi limeleka lir aalaaf nǝ milaayiin! Lirikkathɔ kwɔrsiya-lɔ kwǝthi ŋeeleny, nǝ haywaanaaṯ wumiithɔ wir kwaɽiŋan nǝ lishiyuukh tok, 12 nǝr kette ṯilŋa ṯogɽo-thi ṯɔppak laarɔŋw,
“Tirany kira tiɽinyithir tindǝr-ṯǝ tɔvthanna tɔc,
ethaavi ŋɔma, ŋɔrṯɔwa, ṯǝthinǝ yǝnǝ,
ṯifirlla naana, ṯiiɽǝnǝ, nǝ ŋinith-ŋǝ ṯibɽǝthǝ-thi yiriny!”
13 E-ta nenyii neŋne kwomne tatap kwɔgittina ki-leere-na, kwurǝyu-lu, ki-ṯurmun-nǝ kuṯṯǝlɔ, ki-bahar-na, nǝ kwomne tatap kwɔmiithɔ kwɔnaanɔ ki-ṯurmun-nǝ, nǝr kette ṯilŋa nǝraarɔŋw,
“Ethi ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny nǝ
Tirany tok,
biɽǝnni yiriny ṯiiɽǝthi-nǝ,
nǝ ŋinith-ŋǝ ŋɔma-ŋi ǝri nannatha dok-dok!”
14 Nǝ haywaanaaṯ wumiithɔ wir kwaɽiŋan aarɔŋw, “Amiin”, mindaŋ nǝ lishiyuukh iidi kwurǝyulu nǝr kwoccelɔ.
The Scroll and the Lamb
1 I saw a scroll in the right hand of the one who sits on the throne; it was covered with writing on both sides and was sealed with seven seals. 2 And I saw a mighty angel, who announced in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?” 3 But there was no one in heaven or on earth or in the world below who could open the scroll and look inside it. 4 I cried bitterly because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it. 5 Then one of the elders said to me, “Don't cry. Look! The Lion from Judah's tribe, the great descendant of David, has won the victory, and he can break the seven seals and open the scroll.”
6 Then I saw a Lamb standing in the center of the throne, surrounded by the four living creatures and the elders. The Lamb appeared to have been killed. It had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God that have been sent through the whole earth. 7 The Lamb went and took the scroll from the right hand of the one who sits on the throne. 8 As he did so, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each had a harp and gold bowls filled with incense, which are the prayers of God's people. 9 They sang a new song:
“You are worthy to take the scroll
and to break open its seals.
For you were killed, and by your sacrificial death you bought for God
people from every tribe, language, nation, and race.
10 You have made them a kingdom of priests to serve our God,
and they shall rule on earth.”
11 Again I looked, and I heard angels, thousands and millions of them! They stood around the throne, the four living creatures, and the elders, 12 and sang in a loud voice:
“The Lamb who was killed is worthy
to receive power, wealth, wisdom, and strength,
honor, glory, and praise!”
13 And I heard every creature in heaven, on earth, in the world below, and in the sea—all living beings in the universe—and they were singing:
“To him who sits on the throne and to the Lamb,
be praise and honor, glory and might,
forever and ever!”
14 The four living creatures answered, “Amen!” And the elders fell down and worshiped.