Leere liyaŋ nǝ ṯurmun ṯiyaŋ.
John-11-23-24
Hurting-Article
1 E-ta ninyeese leereya liyǝŋ nǝ ṯurmunǝ ṯiyaŋ tok. Nǝ leere lǝthi kerreny-ŋwɔ nǝ ṯurmun ṯǝthi kerreny-ŋwɔ irṯathalɔ, mindaŋ nǝ bahar ere iijini fuuthilu kwokwony mac. 2 Mindaŋ ninyeese Mǝḏiinǝ Kwirllinǝlɔ ter, kwǝni Urshaliim kwiyaŋ kwɔɔɽɔ ki-leere-na naanɔ-gwɔ Allah, kwɔdaɽiminna naana, nǝ kwɔnaanalɔ cɔgwo-cɔgwop kaka ŋiira ŋɔgɽanna naana ŋǝkkicǝ kwɔlen kizǝn. 3 Nǝnyii neŋne ṯogɽo ṯɔppa ṯuruuthu naanɔ-gwɔ kwɔrsi kwǝthi ŋeeleny ṯandisa ṯaarɔŋw, “Iisaṯi dɔɔnɔŋw kwǝthi Allah kwɔmǝ naani ki-lizi-na. Ŋwɔṯaŋw ŋwɔ nanni ŋundu-ŋǝli mindaŋ ǝroro lizi luuŋwun. Nǝ a Allah nanni rogɽo-ri ruuŋwun ŋundu-ŋǝli, mindaŋ ŋworo Allah weeŋen. 4 Ŋwɔsi firṯatha ŋwal kii tatap ki-yǝy-nǝ yeeŋen. E-ta a ŋiɽany ere naani kwokwony mac, nǝ a ṯɔrɔɔnyɔna-ŋa ŋwal-ŋi nǝ ŋijma ǝreere naani kwokwony mac. Kaka mǝgwɔ kwomne tatap kwɔɔɽɔn irṯathalɔ kithaay.”
5 E-ta nǝ ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny aarɔŋw, “Nyii kwɔmǝ daɽimatha kwomne tatap mindaŋ kwɔmoro kwiyaŋ!” Nɔŋwaaɽi kwokwony nɔŋwaarɔŋw, “Luuthusi ŋɔ, kaka nɔrɔ-gwɔ ŋiɽaŋal ŋɔ rerrem, mindaŋ nǝrǝthi ŋɔma ethisi allatha ṯɔgwori naana.” 6 E-ta nɔŋwɔccǝ nyuŋw-ŋwɔ, “Ŋimǝ rattathi! Nyii kwɔrɔ kwir nda nǝ kwɔrɔ yuṯṯu, nǝ ninyoro kwiŋna nǝ kwirimthithɔ. Mǝ ǝwthǝ yee kweere tǝ, nyii inḏǝthǝ ŋaaw ethisii-lɔ domony ŋǝthi ṯuwǝ ṯǝthi ŋaaw ŋimiithɔ. 7 Kweere kwillasi kii ta, nyinḏatha ŋɔɔrɔ ŋɔ: mindɔŋ nyoro Allah wuuŋwun, nǝ ŋundu tǝ ŋworo tɔr tiinyi. 8 Laakin kila lir nḏeny mindaŋ, liira ṯǝmminǝ mindaŋ, ludur mindaŋ, lǝṯi kette ḏimmiya mindaŋ, liijin mindaŋ, nǝ lozŋor mindaŋ, kila lǝṯi kwogwɔcce kwomne-lɔ mindaŋ, lɔluŋw tɔtap mindaŋ, e-ta a azir weeŋen oro bɔheyra kwǝṯi fɔɔdi iigǝŋi nǝ kibriiṯ tok, kwir ŋiɽany ŋir nimrǝ kwuɽǝn.”
Urshaliim kwiyaŋ.
9 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ meleka kwette iila kwǝthi kila lir dɔvokwɔɽony, kwappa looro dɔvokwɔɽony luurǝnnǝ jiizǝ-nǝ deddep kwir dɔvokwɔɽony kwirimthithɔ, nɔŋwiila naaniny-gwɔ nɔŋwaarɔŋw, “Ǝthi-ŋǝ baaŋaci Ŋiira ŋir kwaaw kwǝthi Tirany.” 10 Nɔŋw dimmi nyuŋwɔ Ṯigɽim-thi mindaŋ nɔŋw iili nyuŋwɔ kaayin-la wɔppa wɔɔlala tottoc, e-ta nɔŋw baaŋaci nyuŋwɔ mǝḏiinǝ kwirllinǝlɔ ter kwǝni Urshaliim kwɔɔɽɔ ki-leere naanɔ-ŋwɔ Allah, 11 kwɔthiŋathi fɔɔri-lɔ kwǝthi ŋinith ŋǝthi Allah. Mindaŋ nǝ mǝḏiinǝ erṯelɔ kaka yaali yir ghaali, yaaɽinna yǝshibǝ, nǝ yisɔɔɽɔ cɔr-cɔɽic yaaɽinna bǝlwǝrǝ. 12 Nɔŋwɔthi heyṯa wɔppa wɔɔlala tottoc, wǝthi ŋwɔbaaba wrii-kwuɽǝn, ŋwɔṯisi limeleka lir wrii-kwuɽǝn kagirni. Nǝ yiriny lothone ki-ŋwɔbaab yǝthi yǝbiilǝ yǝthi nyɔr nyǝthi Israa-iil yir wrii-kwuɽǝn. 13 Ǝṯi ṯuɽumǝ ṯette ǝthi ŋwɔbaaba ṯoɽol: sherig ṯoɽol, jǝnuub ṯoɽol, shimaal ṯoɽol, nǝ gharib ṯoɽol. 14 Nǝ heyṯa wǝthi mǝḏiinǝ ǝni wǝccinǝ ki-rɔgwagiza la rir wrii-kwuɽǝn rǝthi yall, nǝ yiriny lothone yǝthi yaavɔr yǝthi Tirany ki-rigwagiza-la reere-reere.
15 Nǝ meleka ŋgwa kwandica-nyii ǝthi tɔmɔr tir ḏahab tǝthi-ri ṯǝccici mǝḏiinǝ, nǝ ŋwɔbaab ŋa ŋweṯe-ŋi ŋwuuŋwun. 16 Mǝḏiinǝ tǝ, nɔŋworo mɔrǝba@ oroŋgina, nǝ oleŋgi tok. Nǝ meleka ṯǝccici mǝḏiinǝ tɔmɔr-ri tuuŋwun: nǝ ole kwuuŋwun oro alf khumsu miiyyǝ miil kwɔbɽithɔna tittir oleŋgina, oroŋgina, nǝ oleŋgila tok. 17 E-ta nǝ meleka ṯǝccici heyṯaya wǝthi mǝḏiinǝ mindaŋ nɔŋw kaṯṯasi wir miiyyǝ arba@ wa arba@iin ḏɔraa@ ṯǝthi kwizigwunǝŋ, kaka-ṯǝ kitha ṯiṯǝccǝ-thi meleka. 18 Nǝ heyṯa ǝni wǝccinǝ yǝshib-yi, nǝ mǝḏiinǝ tǝ nɔŋw daɽimanni ḏahab-thi ṯir min-min, ǝṯi mǝḏiinǝ iijini-nǝ dar-dar kaka gizaaza. 19 Nǝ ṯɔgwagiza ṯǝthi yall ṯǝthi heyṯa wǝthi mǝḏiinǝ, ɔgɽanni ŋaamal-ŋi ŋir yall yisaaw yirna ter-ter. Nǝ ṯɔgwagiza ṯǝthi yall ṯir nimrǝ kwette, oro ṯǝthi yǝshib, nǝ ṯir nimrǝ kwuɽǝn oro yaaŋuuṯ yir ǝzrǝg, nǝ ṯir nimrǝ ṯoɽol oro @agiig wɔfiithɔ, nǝ ṯir nimrǝ kwaɽiŋan oro zumurruḏ. 20 Nǝ ṯir nimrǝ ṯɔthni oro @agiig, nǝ ṯir nimrǝ nyirlil oro @agiig wɔɔri, nǝ ṯir nimrǝ dɔvokwɔɽony oro zabarjaḏ, nǝ ṯir nimrǝ dɔvokwɔppa oro jaza@, nǝ ṯir nimrǝ kwunǝṯurri oro yaaguuṯ asfar, nǝ ṯir nimrǝ wrii oro @agiig wiglǝ, nǝ ṯir nimrǝ wrii-kwette oro fǝyruuz, nǝ ṯir nimrǝ wrii-kwuɽǝn oro jamashith. 21 Nǝ ŋwɔbaab ŋwir wrii-kwuɽǝn nǝroro ŋwir lu-u-lu-u lir wrii kwuɽǝn, nǝ ŋwɔbaab ŋweere-ŋweere daɽimanni lu-u-lu-ǝ-li leere-leere. Nǝ shaari kwǝthi mǝḏiinǝ oro ḏahab ṯir min-min, ṯiijinǝ-nǝ dar-dar kaka gizaaza.
22 Ŋwɔṯaŋw ninyeere ese heikala weere mac ki-mǝḏiinǝ-nǝ, kaka nɔrɔ-gwɔ Kweeleny heikal wuuŋwun, kwir Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa, nǝ Tirany tok. 23 Nǝ mǝḏiinǝ ere naŋni aaŋwɔna wala ǝwǝ ethi irṯacalɔ fɔɔri-gi mac, kaka nɔrɔ-gwɔ ŋinith ŋǝthi Allah ɔfɔri kwuuŋwun, nǝ lombo luuŋwun nɔŋworo Tirany. 24 Mindaŋ a lizi lǝthi ṯurmun tatap ele fɔɔri-gi kwuuŋwun, nǝ a limǝlik lǝthi ṯurmun tatap ǝri ǝvicǝ ŋunḏuŋw ŋɔrṯɔwa ŋeeŋen. 25 E-ta a ŋwɔbaab ŋwɔthi mǝḏiinǝ naani ŋwɔgiṯṯinǝ kaaŋwɔn-kaaŋwɔn; ǝreere lǝŋthǝnni ḏuṯ, kaka niti ninḏi-gwɔ kulu ethi naani kinanaŋw mac. 26 Ǝri ǝvicǝ mǝḏiinǝ ŋinithi-ŋwsi ṯiiɽǝ-thi-nǝ ṯǝthi ŋeeleny tatap. 27 Laakin ŋeere ŋir ŋiɽigin areere andi ki-mǝḏiinǝ-nǝ mac, wala kweere kwǝṯisi ǝrri ŋir ŋiɽigin, nǝ ŋir ŋǝluŋw tok, illi kila dak lɔlɔɔthɔna kiṯaab-na kǝthi ŋimiitha kǝthi Tirany.
The New Heaven and the New Earth
1 Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished. 2 And I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared and ready, like a bride dressed to meet her husband. 3 I heard a loud voice speaking from the throne: “Now God's home is with people! He will live with them, and they shall be his people. God himself will be with them, and he will be their God. 4 He will wipe away all tears from their eyes. There will be no more death, no more grief or crying or pain. The old things have disappeared.”
5 Then the one who sits on the throne said, “And now I make all things new!” He also said to me, “Write this, because these words are true and can be trusted.” 6 And he said, “It is done! I am the first and the last, the beginning and the end. To anyone who is thirsty I will give the right to drink from the spring of the water of life without paying for it. 7 Those who win the victory will receive this from me: I will be their God, and they will be my children. 8 But cowards, traitors, perverts, murderers, the immoral, those who practice magic, those who worship idols, and all liars—the place for them is the lake burning with fire and sulfur, which is the second death.”
The New Jerusalem
9 One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came to me and said, “Come, and I will show you the Bride, the wife of the Lamb.” 10 The Spirit took control of me, and the angel carried me to the top of a very high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City, coming down out of heaven from God 11 and shining with the glory of God. The city shone like a precious stone, like a jasper, clear as crystal. 12 It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel. 13 There were three gates on each side: three on the east, three on the south, three on the north, and three on the west. 14 The city's wall was built on twelve foundation stones, on which were written the names of the twelve apostles of the Lamb. 15 The angel who spoke to me had a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall. 16 The city was perfectly square, as wide as it was long. The angel measured the city with his measuring stick: it was fifteen hundred miles long and was as wide and as high as it was long. 17 The angel also measured the wall, and it was 216 feet high, according to the standard unit of measure which he was using. 18 The wall was made of jasper, and the city itself was made of pure gold, as clear as glass. 19 The foundation stones of the city wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation stone was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh yellow quartz, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chalcedony, the eleventh turquoise, the twelfth amethyst. 21 The twelve gates were twelve pearls; each gate was made from a single pearl. The street of the city was of pure gold, transparent as glass.
22 I did not see a temple in the city, because its temple is the Lord God Almighty and the Lamb. 23 The city has no need of the sun or the moon to shine on it, because the glory of God shines on it, and the Lamb is its lamp. 24 The peoples of the world will walk by its light, and the kings of the earth will bring their wealth into it. 25 The gates of the city will stand open all day; they will never be closed, because there will be no night there. 26 The greatness and the wealth of the nations will be brought into the city. 27 But nothing that is impure will enter the city, nor anyone who does shameful things or tells lies. Only those whose names are written in the Lamb's book of the living will enter the city.