Yǝcu nandisa-ŋgwɔ ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯigiirathalɔ ṯǝthi Heikal.
(Maṯṯa 24:1-2Luuga 21:5-6)1 Mɔŋw ruuthǝ ki Heikal-na, nǝ ṯilmiiz ṯuuŋwun ṯette ǝccǝŋw, “Yaa Mɔ@allim, iisa-ṯi yaali yisaaw-yisaaw, nǝ dɔɔnɔŋw kwisaaw-kwisaaw!” 2 Nǝ Yǝcu accǝŋw, “Aŋgwa kwiisa dɔɔnɔŋw ŋgwɔ tatap kwɔppa-kwɔppa? Liti linḏi ethi duŋgwǝci kaali keere ethi ɔrgwɔthi keŋgen-la mac; kiti kinḏir ethi ove kithaay mac.”
Ṯurvǝ-ŋǝ ṯǝɽǝ-thi yǝy-lɔ.
(Maṯṯa 24:3-14Luuga 21:7-19)3 Mɔŋw ruuthǝ ki Heikal-na, nɔŋw naanalɔ kaayin-la wǝni Zeiṯuun wɔnaanisa Heikala kworo, nǝ Bɔṯrɔs-ŋǝ Ya@guub-gi nǝ Yuhanna-ŋǝ Andraaws-gi, nǝr uṯicǝlɔ cuk-cuk nǝrǝccǝŋw, 4 “Andica-nyŋi-ṯi ṯaccaŋ-ṯuk kwɔrɔ kwinḏi-gi ŋiɽaŋal ŋɔ ethǝrrini, nǝ @alaama wundǝr wǝndu winḏi ethoro, mindaŋ mǝ ŋiɽaŋal ŋɔ rattathi?” 5 Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Aŋrathir; mindaŋ kǝɽinyji ŋaaŋwɔsi-lɔ kweere mac. 6 Kaka ninḏir-gwɔ ethiila luuru yiriny-yi yiinyi, ǝraarɔŋw, ‘Nyii kwɔrɔ Kwɔrɔstɔ!’ Ǝrsi ṯuusi luuru. 7 Mindaŋ mǝsi neŋnelɔ ŋǝthi ŋǝryǝ, nǝ ŋǝthi ṯiṯithǝ-lǝ ṯǝthi ŋǝryǝ tok, e-ta ere appiri rɔgwori mac, nǝ ŋinḏi ethi ǝrrini, laakin ǝreere rattathi kinnǝni mac. 8 Kaka ninḏi-gwɔ bǝlǝḏ ethi diiɽǝthǝ bǝlǝḏǝ naana, a ŋeeleny diiɽǝthǝ ŋeelenyi nǝana a wurǝyu riiginni kǝzir weere-weere, a yaaŋwɔ ǝnḏi yuu tottor; ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋir kaka ṯurvǝ ṯiŋna ṯǝthi ŋelŋe ŋǝthi tɔr.
9 “Laakin aŋrinnar ki-rogɽo raalɔ; kaka ninḏir-gwɔ ethi ɔmɔmmi ŋaaŋwɔsi ǝrŋǝsi iili ki-mahkama-na, ǝrŋǝsi ippipi ki-limajma@-na; nǝ ǝ rillili kiyǝnǝ yǝthi hɔkkaam, nǝ kiyǝnǝ yǝthi limǝlik sǝbǝb-gi kwiinyi, ethi ruwǝzi shahaaḏa-lɔ kiyǝnǝ yeeŋen. 10 Laazim ǝri iṯithi ŋiɽaŋali-la ŋǝthi Inyjiil kerreny ki-lizi-nǝ tǝtap. 11 Mǝrŋǝsi ɔmɔmmi mindaŋ mǝrŋǝsi iili ki-mahkama-na tǝ, ǝṯeere pinni rɔgwor-na mac, kaka niti mǝgwɔ lɔɔmɔr iila kila kinnǝ mac, ethaarɔŋw, aatha kwɔrɔ kwǝnyii andasi; laakin andisasi kǝniny ŋette nyithak ŋǝŋǝsi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter inḏǝthǝ ethisi andasi, kaka niti nɔrŋa-gwɔ kwinḏisi ethisi andasi mac, laakin nǝ Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter oro. 12 A kwɔr bɔɔŋwɔthi eŋgen kwir kwɔr ethi ɽeenye, a papa bɔɔŋwɔthi tiɽiŋǝyin, a nyelle dindǝthǝ rǝrnyin-ŋwɔsi naana lǝnyin-ŋǝli ethisi ɽeenye, 13 mindaŋ ǝrŋǝsi wǝzi tatap sǝbǝb-gi kwiinyi. Laakin kweere kwǝsi indinyanni naana kwundǝr-ṯǝ kwiglaaw.
Ŋitheny ŋɔppa ŋigii.
(Maṯṯa 24:15-28Luuga 21:20-24)14 “Laakin mǝ ese ŋiɽiginǝ ŋinaanɔ kǝzir witi wɔvthannar-gwɔ ethi-gwɔ naani mac (ŋiɽaŋal ŋɔ ŋir ŋǝthi ŋgwa kwɔrtɔ ethisi elŋe), ŋwɔṯaŋw a kila linaanɔ Yahuuḏiiyyǝ ǝri avri ethi allɔ ki-yaayin-la; 15 nǝ ŋgwa kwɔnaanɔ ki-yiŋna-la ŋweere dappi mac ethǝnḏi kiininy kwuuŋwun ethi dimmǝ kwomne kweere; 16 nǝ ŋgwa kwɔnaanɔ ki-wuthǝr-nǝ ŋweere aaɽitha dɔɔnɔ kwokwony ethi dimmǝ kireṯhi kuuŋun mac. 17 Ǝyǝwǝy ǝnnǝ ṯɔrvǝ ṯǝthi kila liitha, nǝ ṯǝthi kila liiɽǝ ki-ŋwaamin-la ŋwa! 18 Aarir kiyiiriny mindaŋ mǝreere ǝrrini ŋɔ koo-gi mac. 19 Ki-ŋwaamin-la ŋwa, a ṯurvǝ ǝnḏǝlɔ ṯir nyoro-nyoro, ṯiti ṯimǝ ǝnḏǝ kinnǝ laamin leere mac kinaw tuk a kitta-gwɔ Allah ṯurmunǝ-lɔ kwon-kwon mindaŋ kirem kwɔmoro kimaara, nǝ ŋweere iila ṯithǝmthǝ-lɔ ṯɔrɔŋw kwokwony mac. 20 Na mǝ Kweeleny ere ɔblasa ŋwaamin-na ŋwa mac ta, a kwizigwunǝŋ ere kilaaw kweere mac; laakin sǝbǝb-gi kwǝthi lizi luuŋwun liccaŋwsi-na, ŋwɔ ɔblasa ŋwaamin-na. 21 Mɔŋw andasi ŋaaŋwɔsi kweere, mɔŋwɔccǝ ŋaaŋwɔsiŋw, ‘Iisar-ṯi, Kwɔrɔstɔ kwirma-ṯǝ ŋgwala! Alla, iisamba, kwundǝr-ṯǝ ŋgwala!’ Ǝṯǝmminicǝ mac. 22 Kaka ninḏi-gwɔ lokworɔstɔ-ŋǝ liɽɽi-li lir ŋidiny ethiila, ǝrsi ǝrri ŋir ŋilim, mindaŋ mǝr-ŋi ṯuusi kila liccasi Allah-na, mǝrsi kattaci ṯaay. 23 Laakin ǝṯi aŋratha ŋaaŋa beṯten, nyii kwɔmǝ-ŋǝsi rarmatha nǝŋǝsi andaci ŋiɽaŋali niti nǝrrinǝr-gwɔ kinnǝni mac.
Kilyǝ kǝthi Tɔr tǝthi Kwizigwunǝŋ mɔŋwaaɽa.
(Maṯṯa 24:29-31Luuga 21:25-28)24 “Laakin ki-ŋwaamin-la ŋwa, mǝ ṯurvǝ ernene, ǝ aaŋwɔn oro kirim, ǝ ǝwǝ ere ṯiŋatha fɔɔri-lɔ kwuuŋwun mac, 25 a rɔɔrɔm irdidǝ ki-leere-na a ŋɔma ŋǝthi leere riiginni. 26 E-ta ǝrmǝ ese Tɔɔrɔ tǝthi Kwizigwunǝŋ tinḏi ŋwebleth-ŋina ŋɔma-ŋi ŋɔppa, nǝ ŋinith-ŋi tok. 27 Mindaŋ ŋwɔ tiŋatha limeleka, ki-rɔkɔn rir kwaɽiŋan rǝthi ṯurmun, ǝri raaysa lizi dɔŋw luuŋwun liccaŋwsi-na ǝzir naana tatap wǝthi ṯurmun.
Ḏǝris ṯǝthi kwɔɔtha.
(Maṯṯa 24:32-35Luuga 21:29-33)28 “Ilŋithirsi-ŋɔ naanɔ-gwɔ kwɔɔtha. Mǝ rill ruuŋwun oro tul-tul, mindaŋ mǝr ruu yǝni tok, elŋe ethaarɔŋw kiɽaa kimaadithi keṯṯɔk. 29 Ŋwɔṯaŋw mǝ ese kwomne-ŋgwɔ kwumǝ ǝnḏǝ, elŋe ethaarɔŋw kwumǝ aadithi ǝgwur kworo keṯṯɔk. 30 Nyi i kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ rerrem, lizi lǝthi lɔɔmɔr kɔlɔ liti lernene kinnǝni mac mindaŋ mǝ kwomne-ŋgwɔ ǝrrini tatap. 31 Leere-ŋa wurǝyu-yi ǝri ernene kithaay, laakin ŋiɽaŋal ŋiinyi-tǝ ǝreere ernene ḏuṯ.
Kwiti kweere mac kwilŋithi laaminɔ alla saa@.
(Maṯṯa 24:36-44)32 “Laakin ŋǝthi laamin kila, nǝ saa@ tok, nǝsi kwizi ere kweere kwilŋithisi mac, wala limeleka lǝthi ki-leere-naŋw, wala Tɔr, laakin nǝroro ŋǝthi Papa ṯɔɽɔk. 33 Aŋricar, nǝ iccaci tok; kaka niti nilŋicaŋa-gwɔ lɔɔmɔri mac linḏi ethiila. 34 Ŋaaɽinna kwɔɔrɔ kwinḏi ŋiirin, nɔŋw kette yaḏaama ethi aŋraci dɔɔnɔŋwɔ, nɔŋwsi kannaci ŋothɽor, nɔŋw andaci kwaŋɽa kwǝthi ǝgwur ethi aŋratha tetter. 35 Ŋwɔṯaŋw, aŋrinnar naana, kaka niti nilŋithiŋǝ-gwɔ mac ethaarɔŋw kweeleny kwǝthi dɔɔnɔŋw kwinḏi ethiila ṯaccaŋ, ya ŋwiila kirakalɔ, alla kulŋǝ-nǝ, alla kɔthɔgɽi-gi, alla ŋɔrpana. 36 Mɔŋw ǝndinǝlɔ pugwuṯ laazim kwɔŋwseere ṯǝrmizǝlɔ linḏirɔ mac. 37 Ŋa ŋimǝ-ŋǝsi andaci, ŋǝni-ṯǝ ŋandica-nyji lithaathɔ tatap; aŋrinnar!”
Jesus Speaks of the Destruction of the Temple
(Matthew 24.1Matthew 2Luke 21.5Luke 6)1 As Jesus was leaving the Temple, one of his disciples said, “Look, Teacher! What wonderful stones and buildings!”
2 Jesus answered, “You see these great buildings? Not a single stone here will be left in its place; every one of them will be thrown down.”
Troubles and Persecutions
(Matthew 24.3-14Luke 21.7-19)3 Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the Temple, when Peter, James, John, and Andrew came to him in private. 4 “Tell us when this will be,” they said, “and tell us what will happen to show that the time has come for all these things to take place.”
5 Jesus said to them, “Watch out, and don't let anyone fool you. 6 Many men, claiming to speak for me, will come and say, ‘I am he!’ and they will fool many people. 7 And don't be troubled when you hear the noise of battles close by and news of battles far away. Such things must happen, but they do not mean that the end has come. 8 Countries will fight each other; kingdoms will attack one another. There will be earthquakes everywhere, and there will be famines. These things are like the first pains of childbirth.
9 “You yourselves must watch out. You will be arrested and taken to court. You will be beaten in the synagogues; you will stand before rulers and kings for my sake to tell them the Good News. 10 But before the end comes, the gospel must be preached to all peoples. 11 And when you are arrested and taken to court, do not worry ahead of time about what you are going to say; when the time comes, say whatever is then given to you. For the words you speak will not be yours; they will come from the Holy Spirit. 12 Men will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children. Children will turn against their parents and have them put to death. 13 Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved.
The Awful Horror
(Matthew 24.15-28Luke 21.20-24)14 “You will see ‘The Awful Horror’ standing in the place where he should not be.” (Note to the reader: understand what this means!) “Then those who are in Judea must run away to the hills. 15 Someone who is on the roof of a house must not lose time by going down into the house to get anything to take along. 16 Someone who is in the field must not go back to the house for a cloak. 17 How terrible it will be in those days for women who are pregnant and for mothers with little babies! 18 Pray to God that these things will not happen in the winter! 19 For the trouble of those days will be far worse than any the world has ever known from the very beginning when God created the world until the present time. Nor will there ever be anything like it again. 20 But the Lord has reduced the number of those days; if he had not, nobody would survive. For the sake of his chosen people, however, he has reduced those days.
21 “Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it. 22 For false Messiahs and false prophets will appear. They will perform miracles and wonders in order to deceive even God's chosen people, if possible. 23 Be on your guard! I have told you everything ahead of time.
The Coming of the Son of Man
(Matthew 24.29-31Luke 21.25-28)24 “In the days after that time of trouble the sun will grow dark, the moon will no longer shine, 25 the stars will fall from heaven, and the powers in space will be driven from their courses. 26 Then the Son of Man will appear, coming in the clouds with great power and glory. 27 He will send the angels out to the four corners of the earth to gather God's chosen people from one end of the world to the other.
The Lesson of the Fig Tree
(Matthew 24.32-35Luke 21.29-33)28 “Let the fig tree teach you a lesson. When its branches become green and tender and it starts putting out leaves, you know that summer is near. 29 In the same way, when you see these things happening, you will know that the time is near, ready to begin. 30 Remember that all these things will happen before the people now living have all died. 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
No One Knows the Day or Hour
(Matthew 24.36-44)32 “No one knows, however, when that day or hour will come—neither the angels in heaven, nor the Son; only the Father knows. 33 Be on watch, be alert, for you do not know when the time will come. 34 It will be like a man who goes away from home on a trip and leaves his servants in charge, after giving to each one his own work to do and after telling the doorkeeper to keep watch. 35 Watch, then, because you do not know when the master of the house is coming—it might be in the evening or at midnight or before dawn or at sunrise. 36 If he comes suddenly, he must not find you asleep. 37 What I say to you, then, I say to all: Watch!”