Ŋiɽaŋal ŋǝthi kila lǝṯi ruusi lizi lithaathɔ kaṯṯi.
(Luuga 6:37-38, Luuga 41-42)
1 “Ǝṯeere ruusi kwizi kaṯṯi mac, mindaŋ mǝrŋeere ruusi ŋaǝŋwɔ kaṯṯi tok mac. 2 Mǝsi ruusi kaṯṯi ǝrŋǝsi ruusi ŋaaŋwɔsi kaṯṯi tok, nǝ ṯǝcci ŋgwa kwǝṯisi-gi ṯǝccici, ǝrŋesi-gi ṯǝ ṯǝccici tok. 3 A kwotho kwɔgittisa kaaɽa yǝy kinaanɔ ki-lǝy-nǝ lǝthi aŋgalɔ, laakin tǝ neere kettise tumuugulǝ yǝy mac tinaanɔ ki-lǝy-nǝ lɔɔŋwa? 4 A kwǝṯi ǝccǝ aŋgalɔŋw iila ŋa dimmǝthǝ kaaṯa ki-lǝy-nǝ aŋgwɔrɔ, ŋata kwǝthi tumuugulǝ ki-lǝy-nǝ lɔɔŋwa. 5 Ŋa ŋgwa kwǝṯi arri-ri ŋidiny! Dimmǝmbǝ tumuugulǝ kithaay kerreny ki-lǝy-nǝ lɔɔŋwa, e-ta amaami iisithiŋw ŋǝmmǝŋ, ethi-mǝ dimmǝthǝ aŋgalɔ kaaṯa ki-lǝy-nǝ luuŋwun. 6 Ǝṯeere inḏǝthǝ nyinyǝnu kwomne kwirllinǝlɔ ter mac; nǝ ǝṯeere kettice yiisǝŋi ŋaamal-lɔ ŋisaaw mac, nǝ ŋǝrsi rɔgwonyna mindaŋ ǝrŋǝ ɔrllatha naana ŋǝryǝ-ŋi.
Tɔkkwaza ethaari kiyiiriny.
(Luuga 11:9-13)
7 “Ɔṯɔr-galɔ, e-ta ǝrŋǝsi-tǝ inḏǝthǝ; naŋnarlɔ, e-ta ǝtinḏa, pithir ǝgwur e-ta ǝrŋǝsi tǝ kiṯṯici. 8 Kweere nyithak kwɔṯalɔ ŋwɔ-tǝ aavi, nǝ mɔŋw naŋni kweere, ŋwɔ-tǝ inḏa; mɔŋw ippi kweere ǝgwur ǝrtǝ kiṯṯici. 9 Ǝyǝ kweere daŋgal-na kwɔ tiṯiŋǝyin uṯicǝlɔ rǝghiiv-ri-lɔ, mindaŋ ethi-mǝ inḏǝthǝ ŋunduŋw kaali? 10 Nǝ mɔŋw uṯicǝlɔ kwɔm-gi, e-ta ŋwinḏǝthǝ kimǝwǝ? 11 Ǝniŋǝ-gwɔ ŋaaŋa ligii, nǝ nelŋe ethi inḏǝthǝ nyɔɔrɔ nyaalɔ haḏaaya wisaaw-wisaaw e-ta ǝsi ṯarnyalɔ ṯaalɔ ṯǝti naani ki-leere-na ere inḏǝthǝ kila lǝṯi uṯicǝlɔ kwomne-gi kwuurukwisaaw kwuthǝmthi-lǝ mac-a? 12 Ǝṯisi ǝrrici lithaathɔ ŋir-ga ŋinaŋna-ŋǝsi ŋunduŋwsi ethisi ǝrrici ŋaaŋwɔsi, nǝ ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋir Sherii@a kwǝthi Muusǝ nǝ ta@liim ṯǝthi liɽii.
Ṯaay ṯumǝṯinǝ.
(Luuga 13:24)
13 “Ǝnḏir ǝgwur-yi wumǝṯinǝ, kaka ninḏi-gwɔ ǝgwur wa wɔɔrana etheele ki-jahannam-nǝ, nǝ ṯaay ṯinḏi ṯir heyyin, mindaŋ ǝṯir-thi ele-la luuru. 14 Laakin ǝgwur wa winḏi ki-ŋimiitha-na wumǝunǝ, nǝ ṯaay ṯinḏi etheele naanɔ-ŋgwɔ nɔŋw ferlle, laakin nǝr naani lokwo rac linḏi ethi kaṯṯasi.
Kwaaɽi-ŋa nyɔr-nyi nyuuŋwun.
(Luuga 6:43-44)
15 “Ǝṯaŋraci liɽiiyaŋi lir lǝluŋw, lǝṯi-ŋǝsi-gwɔ iilatha laaṯinna yaaŋali yiṯǝnnǝ laakin ki-rɔgwor-na reeŋen nǝraaɽanni yiiraawa yir nyumuṯ yǝti kikkiiyasalɔ. 16 Lǝzi elŋe ŋwɔɔla-ŋi ŋweeŋen. Lǝti akka @ineba ki-yuugwi-nǝ? ŋwɔɔtha ŋwɔṯirsi akka ŋwɔɽe-na? 17 ŋwɔṯaŋw ǝṯi kwaaṯi kwisaaw riiɽi nyɔɔrɔ nyisaaw. Nǝ kwigii ǝṯɔŋw-tǝ riiṯi nyɔɔrɔ nyigii. 18 Kwaaɽi kwisaaw kwiti kwǝthi ŋɔma ethi riiɽi nyɔɔrɔ nyigii mac, wala kwaaɽi kwɔgii ethi riiɽi nyɔɔrɔ nyisaaw. 19 Mǝ kwaaɽi kweere ere riiɽi nyɔɔrɔ nyisaaw mac tǝ, ǝri uɽu kithaay ǝri kaṯṯɔ kiigǝ-nǝ. 20 Taŋw ǝsi elŋe ŋothɽor-ŋi ŋeeŋen.
Kandisa nǝ ŋothɽor.
(Luuga 13:25-27)
21 “Kila lǝṯi-nyii ǝccǝŋw, ‘Kweeleny, Kweeleny’, ǝreere ǝnḏi tatap mac ki Ŋeeleny-na ŋǝthi ki-leere-naŋw, laakin ŋgwa kwǝṯi si ǝrri ṯɔgwor-thi ṯǝthi Papa kwiinyi ṯɔɽɔk kwǝṯi jianni ki-leere-rm. 22 Ki-laamin-la ṯǝ kila, ǝrnyii ǝccǝŋw iuuru! ‘Kweeleny, nyiiŋǝ liṯj mǝnyjǝ landisa ŋiɽiiya-ŋi yiriny-yi yɔɔŋwa mac-a, nǝ nǝnyii allilla rigɽimǝ rigii yiriny-yi yɔɔŋwa mac-a, nǝ nǝnyjǝrri ŋir ŋilim yiriny-yi yɔɔŋwa mac-a?’ 23 E-ta ǝnyji andaci ǝnyji ǝccǝŋw, ‘Nyiiti kwilŋithi-ŋǝsi aaŋwɔn weere ḏuṯ, tuccǝr-nyii-nǝ kithaay ŋaaŋa lir lithǝmbǝŋ kɔlɔ’.
Rɔgwagiza rǝthi dɔɔnɔ kwuɽǝn.
(Luuga 6:47-49)
24 “Kweere kwɔneŋne ŋiɽaŋali ŋiinyi ŋɔ, mindaŋ mɔŋw-sǝrri tǝ, ŋwaaɽǝnni kwɔɔrɔ kwǝthi yǝnǝ kwacca yiŋna yuuŋwun ki-thida-la; 25 mindaŋ mǝ kaaw dɔnna, nǝ kiiru ɔɽa, nǝ kɔrɔn ɔva, nɔŋw oppe yiŋna kiya, laakin nǝreere iidi mac kaka nǝccinǝr-gwɔ kithida-la. 26 Nǝ kweere kwɔneŋne ŋipaŋali ŋiinyi ŋɔ mindaŋ mɔŋwseere ǝrri mac tǝ, ŋwaaɽanni kwɔɔrɔ kwithii-gii, kwacca yiŋna yuuŋwun ki-ramla-la; 27 mindaŋ mǝ kaaw dɔnna, nǝ kiiru ɔɽa, nǝ kɔrɔn ɔva, nǝr oppe yiŋna kiya mindaŋ nǝr iidi ṯiidǝ-thi ṯɔppak.”
28 Mǝ Yǝcu ṯimmasi ŋiɽaŋali ŋuuŋun, nǝ ŋwɔdɔŋw liŋɽi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯa@liim ṯuuŋwun, kaka nǝccǝ-ŋwsi @allima, 29 kaka kwette kwǝthi sɔlṯa kwiti kwir kaka mɔ@allimiin kweeŋen kwǝthi Sherii@a kwǝthi Muusǝ mac.
Judging Others
(Luke 6.37Luke 38Luke 41Luke 42)
1 “Do not judge others, so that God will not judge you, 2 for God will judge you in the same way you judge others, and he will apply to you the same rules you apply to others. 3 Why, then, do you look at the speck in your brother's eye and pay no attention to the log in your own eye? 4 How dare you say to your brother, ‘Please, let me take that speck out of your eye,’ when you have a log in your own eye? 5 You hypocrite! First take the log out of your own eye, and then you will be able to see clearly to take the speck out of your brother's eye.
6 “Do not give what is holy to dogs—they will only turn and attack you. Do not throw your pearls in front of pigs—they will only trample them underfoot.
Ask, Seek, Knock
(Luke 11.9-13)
7 “Ask, and you will receive; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. 8 For everyone who asks will receive, and anyone who seeks will find, and the door will be opened to those who knock. 9 Would any of you who are fathers give your son a stone when he asks for bread? 10 Or would you give him a snake when he asks for a fish? 11 As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!
12 “Do for others what you want them to do for you: this is the meaning of the Law of Moses and of the teachings of the prophets.
The Narrow Gate
(Luke 13.24)
13 “Go in through the narrow gate, because the gate to hell is wide and the road that leads to it is easy, and there are many who travel it. 14 But the gate to life is narrow and the way that leads to it is hard, and there are few people who find it.
A Tree and Its Fruit
(Luke 6.43Luke 44)
15 “Be on your guard against false prophets; they come to you looking like sheep on the outside, but on the inside they are really like wild wolves. 16 You will know them by what they do. Thorn bushes do not bear grapes, and briers do not bear figs. 17 A healthy tree bears good fruit, but a poor tree bears bad fruit. 18 A healthy tree cannot bear bad fruit, and a poor tree cannot bear good fruit. 19 And any tree that does not bear good fruit is cut down and thrown in the fire. 20 So then, you will know the false prophets by what they do.
I Never Knew You
(Luke 13.25-27)
21 “Not everyone who calls me ‘Lord, Lord’ will enter the Kingdom of heaven, but only those who do what my Father in heaven wants them to do. 22 When the Judgment Day comes, many will say to me, ‘Lord, Lord! In your name we spoke God's message, by your name we drove out many demons and performed many miracles!’ 23 Then I will say to them, ‘I never knew you. Get away from me, you wicked people!’
The Two House Builders
(Luke 6.47-49)
24 “So then, anyone who hears these words of mine and obeys them is like a wise man who built his house on rock. 25 The rain poured down, the rivers flooded over, and the wind blew hard against that house. But it did not fall, because it was built on rock.
26 “But anyone who hears these words of mine and does not obey them is like a foolish man who built his house on sand. 27 The rain poured down, the rivers flooded over, the wind blew hard against that house, and it fell. And what a terrible fall that was!”
The Authority of Jesus
28 When Jesus finished saying these things, the crowd was amazed at the way he taught. 29 He wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.