Ŋothɽor ŋǝthi Bɔɔlɔs ki Umam-na.
1 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ, nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs kwir mahbuus ki-lɔɔbi laalɔ ŋaaŋa lir Umam, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu. 2 Ŋimǝsi neŋne rac rerrem ethaarɔŋw, Allah wɔmǝ-nyii inḏǝthǝ ŋothɽor ne@ma-gi kwuuŋwun ethisi ǝrrici ŋaaŋwɔsi. 3 Nǝ Allah wɔmǝ-nyii ruwǝcci ŋejmethi-lɔ ŋuuŋun, nɔŋwsi ilŋithini nyuŋwɔ, kaka-ṯǝ ŋa ŋimǝ-ŋǝsi lɔcca ŋoko. 4 Nǝ mǝsi ɔrti ŋa ŋɔlɔcca-ŋasi ta, athi ŋɔma ethisi elŋe ethaǝrɔŋw, nyii kwilŋithi ŋejmethi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ. 5 Ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwɔmǝ ṯamthɔṯṯa, nǝreere ilŋithini lizigwunǝŋi ŋejmethi ŋɔ mac, laakin kirem tǝ ŋimǝsi Allah ruwǝcci yaavɔra-ŋwsi liɽii-li luuŋwun lirllinǝlɔ ter Ṯigɽim-thi. 6 Ŋejmeth ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋǝniŋw, kaka mǝgwɔ Umam ɔɽɔmaṯṯi Yǝhuuḏ-yi ki-barka-na kwǝthi Allah ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Inyjiil, ŋwɔṯaŋw limoro a@ḏo wǝthi ṯǝ aŋna wa wette-wette. Mindaŋ nǝr aavi ŋgwa kwɔgittathi-gi Allah ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu.
7 Liruusǝ-nyii kaavɔr kǝthi Inyjiil haḏiiyyǝ-yi wǝthi nǝ@ma kwǝthi Allah, kwinḏǝthǝŋw nyuŋw ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋɔma ŋǝthi ŋothɽor ŋuuŋun. 8 Imba, nɔrɔny-va kinnǝni kwokwɔɽony tok ethi kilala tatap lirllinǝlɔ ter, nǝrnyii-tǝ inḏǝthǝ ne@ma ŋgwɔ, ethi-gi ǝccǝ Umama bǝshirǝ ŋɔrṯɔwa ŋǝthi kwɔrɔstɔ ŋiti ŋaaɽɔ nda-lɔ keṯṯok mac, 9 nǝ ethi ilŋithini lizi ŋǝmǝ-ŋǝmmǝŋ nizaama kwǝthi ŋejmeth, ŋuluccunǝ kerreny tuk ethi Allah-na, wɔgitta kwomne tatap; 10 mindaŋ mǝ kǝniisǝ ruwǝcci limeleka-lɔ ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi Allah, ṯithǝmthi-lǝ pur-pur ŋɔma-ŋi kǝzir wǝthi ki-leere-ŋaŋw. 11 Ŋǝni ŋǝrrǝsi Allah ŋɔ karath-gi kuuŋun kǝṯi nannatha dok-dok, ŋimǝ-ŋwɔi ṯimmɔǝi eṯhi kwɔrɔǝtɔ-nɔ kwǝni Yǝcu kwir kweeleny kwǝri. 12 Nǝ duŋgwun-nǝ tǝ, nǝroro luuŋwul ethi dɔŋgwatha Allah naana, kaka mǝr-gwɔ allatha kwɔrɔstɔ-ŋw rɔgwori naana ṯǝmminǝ-thi duŋgwun-nǝ. 13 Ŋwɔṯaŋw ŋǝsi tuurǝccǝlɔ etheere pinni rɔgwor-na mac, ṯirǝrinnǝ-thi ṯirǝrinnicǝ-ŋǝsi-thi, kaka ninḏi-ŋgwɔ ethǝvicǝ ŋaaŋwɔsi ŋinithi.
Ṯamɽa ṯǝthi Kwɔrɔstɔ.
14 Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ tǝ, nyii kwee ŋwɔrgwɔ-lɔ kiyǝnǝ yǝthi Papa, 15 kwuruuthu-gwu yǝgwur yǝthi lizi naanɔ-ŋgwɔ tatap yǝthi ki-leere-naŋw, nǝ yǝthi kuṯṯǝlɔŋw tok, ethaavi yiriny yir rerrem. 16 Ethi-nyii uṯici Allah-lɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋɔrṯɔ ŋǝthi ŋinith ŋuuŋun, ethinḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ŋɔma ŋǝthi Ṯigɽim ṯuuŋwun, mindaŋ mǝ ferlle tetter ki-rɔgwor-na raalɔ, 17 mindaŋ mǝ kwɔrɔstɔ ɔmi ki-rɔgwor-na raalɔ ṯǝmminǝ-thi; mindaŋ mǝnḏǝlɔ kidi-kidir, ethi nanni ki-ṯɔgwagiza-la ṯǝthi ṯamɽa, 18 mindaŋ mǝthi ŋaaŋa tok ŋɔma lizi-li lirllinǝlɔ ter, ŋǝthi-ŋi elŋe ethaarɔŋw, ṯamɽa ṯǝthi kwɔrɔstɔ ṯǝni ṯɔɔrana aŋgwɔrɔ, nǝ nɔŋwole tok aŋgwɔrɔ, nǝ ṯɔɔlala tok aŋgwɔrɔ 19 mindaŋ mǝ elŋe ṯamɽa ṯǝthi kwɔrɔstɔ ṯithǝmthi elŋeṯṯeŋw-la tatap, mindaŋ mǝ urǝnni-nǝ ṯuurǝnnǝ-thinǝ tatap ṯǝthi Allah.
20 Ethi ŋgwa kwɔṯǝthi ŋɔma ethisǝrri ŋa ŋithǝmthilǝ, ŋǝŋgir-ŋi uṯicǝlɔ, ya ŋǝŋgir-ŋi irǝsi yǝylɔ, 21 ethi ŋinth ŋǝthi ŋgwa ɔrtanni kǝniisǝ-nǝ, nǝ ethi kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu, nǝ ki-ŋwɔɔla-na ṯok tatap ŋwinḏi ethiila ethi ɔrtanni dok-dok. Amiin.
Paul's Work for the Gentiles
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles, pray to God. 2 Surely you have heard that God in his grace has given me this work to do for your good. 3 God revealed his secret plan and made it known to me. (I have written briefly about this, 4 and if you will read what I have written, you can learn about my understanding of the secret of Christ.) 5 In past times human beings were not told this secret, but God has revealed it now by the Spirit to his holy apostles and prophets. 6 The secret is that by means of the gospel the Gentiles have a part with the Jews in God's blessings; they are members of the same body and share in the promise that God made through Christ Jesus.
7 I was made a servant of the gospel by God's special gift, which he gave me through the working of his power. 8 I am less than the least of all God's people; yet God gave me this privilege of taking to the Gentiles the Good News about the infinite riches of Christ, 9 and of making all people see how God's secret plan is to be put into effect. God, who is the Creator of all things, kept his secret hidden through all the past ages, 10 in order that at the present time, by means of the church, the angelic rulers and powers in the heavenly world might learn of his wisdom in all its different forms. 11 God did this according to his eternal purpose, which he achieved through Christ Jesus our Lord. 12 In union with Christ and through our faith in him we have the boldness to go into God's presence with all confidence. 13 I beg you, then, not to be discouraged because I am suffering for you; it is all for your benefit.
The Love of Christ
14 For this reason I fall on my knees before the Father, 15 from whom every family in heaven and on earth receives its true name. 16 I ask God from the wealth of his glory to give you power through his Spirit to be strong in your inner selves, 17 and I pray that Christ will make his home in your hearts through faith. I pray that you may have your roots and foundation in love, 18 so that you, together with all God's people, may have the power to understand how broad and long, how high and deep, is Christ's love. 19 Yes, may you come to know his love—although it can never be fully known—and so be completely filled with the very nature of God.
20 To him who by means of his power working in us is able to do so much more than we can ever ask for, or even think of: 21 to God be the glory in the church and in Christ Jesus for all time, forever and ever! Amen.