Ethi ruuthǝ ki-ŋiɽany-na etheele ki-ŋimiitha-na.
1 Ŋaaŋa lǝni laayɔ ŋɔdɔrlathɔ-ŋi ŋaalɔ, nǝ ŋikiya-ŋi ŋaalɔ ŋǝthi kerreny-ŋwɔ, mindaŋ kwɔmǝ-ŋǝsi miithǝ kwokwony, 2 ŋa ŋǝṯi-gwɔ elena, likwakithathi raay-lɔ rigii rǝthi ṯurmun, nǝ iinyici ŋɔma naana ŋǝthi rǝ-iis rǝthi ǝzir naana tatap, rir ṯigɽim kitha ṯǝṯi kǝkki lizi lir lɔdɔrllathɔ. 3 Nǝ nyiiŋǝ tok a kwirir-ṯa pa kaka ŋunduŋwsi, a-naanir-gwɔ ki-sɔrɔɔm-na kwǝthi yaŋna yǝri, nǝrsi kwakithatha-lɔ ŋǝthi yaŋna yǝri nǝ ŋǝthi ŋaɽiny ŋǝri tok, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ṯǝ ŋǝthi ṯurmun-nǝ, nǝroro lizi lilŋithi ŋirŋasa ŋǝthi Allah, kaka lizi lithaathɔ. 4 Laakin nǝnyji Allah ǝthici ŋimɽiyǝ-nǝ ŋuuru ṯamɽa-thi ṯuuŋwun ṯɔppa, 5 naayir-va kinnǝni ŋikiya-ŋi ŋǝri tok, nɔŋw-ṯǝ miithǝ nyuŋwsi kwokwony Kwɔrɔstɔ-ŋǝli. Ŋaaŋa liglathɔ ne@ma-gi kwǝthi Allah. 6 Nɔŋw diiɽǝ nyuŋwsi Kwɔrɔstɔ-ŋǝli kwǝni Yǝcu ethi mithǝ sɔlṯa ŋundu-gi kǝzir wǝthi ki-leere-naŋw. 7 Ŋǝrrǝ-ŋwsi ŋɔ mindaŋ ethi ruwǝzi ŋɔrṯɔwalɔ ŋɔppa ŋǝthi ne@ma kwǝthi ṯamɽa ṯuuŋwun ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwa tatap nwinḏi ethiila, ŋimɽi-ŋi ŋǝni ŋǝri, Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwǝni Yǝcu. 8 Kaka niglathiŋa-gwɔ ne@ma-gi nǝ ṯǝmminǝ-thi, nǝreere ǝni ŋothɽor ŋakkiŋasi mac, laakin nǝ haḏiiyyǝ oro wǝthi Allah, 9 nǝreere ǝni ŋothɽor mac, mindaŋ ethi-ŋi kweere ere ǝllini mac. 10 Kaka nɔrɔr-gwɔ nyiiŋǝ ŋothɽor ŋǝthi rii ruuŋwun, kaka kittinar-gwɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu ethi akkɔ ŋothɽor ŋisaaw, ŋa ŋigittica-nyji Allah-lɔ cɔgwo-cɔgwop kerreny tuk ethisi ǝrri.
Ethoro lɔtɔpɔt ethi Kwɔrɔstɔ-na.
11 Ŋwɔṯaŋw kithaayinarsi ethaarɔŋw, ŋaaŋa lir Umam ŋelŋe-ŋi, lǝṯisi Yahuuḏ yǝthi ṯurmun-nǝ ǝnyjici yiriny yǝni, lizi liti lǝṯi uɽunni mac ŋǝṯirsi ǝrrici yaŋna rii-ri. 12 Kithaayinarsi ethaarɔŋw, ŋaaŋa luruccǝ Kwɔrɔstɔ-ŋwna tuk lɔɔmɔr lette, mindaŋ noro lǝthi fartɔŋwɔ, neere oro lǝthi Allah mǝc kila liccaŋwsi-na. Neere ǝthi lɔɔɽɔŋ-na leere mac ki-ṯitittatha-na ṯǝccǝ-thi Allah lizi luuŋwun wa@ḏa, nǝ naani ki-ṯurmun-nǝ kɔthɔ liira ṯǝkkizǝ-nǝ kizǝn, nǝ liira Allah-na tok. 13 Laakin kirem tǝ, ŋaaŋa kila luruuthunǝ tuk lɔɔmɔr lette, limǝ-ŋǝsi mɔltha keṯṯok ŋin-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu. 14 Kaka mǝnyji-gwɔ Kwɔrɔstɔ ǝvicǝ ŋiiɽǝnnǝ rogɽo-ri ruuŋwun, kaka mɔŋgwɔ ruusi Yahuuḏ-ŋwɔsi Umam-yi lizi lɔtɔpɔt, mindaŋ nɔŋw kii heyṯaya wa wuɽǝthisi-nǝ wuruusǝsi ṯuwǝn. 15 Nɔŋw iiri aŋna-yi wuuŋwun Sherii@a kithaay kwǝthi Yahuuḏ awaamir-yi nǝ gaanuun tok, mindaŋ mɔŋw ruusi jinisǝ-nǝ ŋgwɔ kwir kwuɽǝn lizi lɔtɔpɔt liyaŋ, ethoro dɔŋw lɔtɔpɔt ŋundu-ŋǝli, ŋwɔṯaŋw ṯaay-thi ṯǝ kɔthɔ ŋwɔthi aava ŋiiɽǝnnǝ. 16 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋiɽany ŋǝthi ŋwuuɽi nǝnyji Kwɔrɔstɔ ǝmmithinǝ lir ndǝn nǝ Allah-yi tok, mindaŋ nɔŋw iiri ṯuwǝnu kithaay, nɔŋw ruusi aŋnana wɔtɔpɔt. 17 Nɔŋw iila nɔŋwɔccǝ ŋaaŋwɔsi bǝshirǝ ŋiiɽǝnnǝ-ŋi luruccǝ Allah-na kinǝŋgwu tuk, nǝ kila lir Yahuuḏ linaanisa ŋunduŋw keṯṯok tok. 18 Nyiiŋǝ kila tatap lir Yahuuḏ mindaŋ nǝ lir Umam tok, ǝrǝthi ŋɔma ethiila Ṯigɽim-thi tɔtɔpɔt kiyǝnǝ yǝthi Papa. 19 Ŋwɔṯaŋw, ŋaaŋa lir Umam, ŋaaŋa liti lir lǝthi fartɔŋwɔ kwokwony mac, nǝ neere ṯimethine tok mac; laakin noro kirem lǝthi dɔɔnɔŋw lizi-li kila iirllinǝlɔ ter, limoro lathi ǝŋwur wǝtɔpɔt wathi Allah. 20 Na nǝni lǝccinǝ ki-ṯɔgwagiza-la ṯacca yaavɔr-ŋa liɽii-li, nǝ Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu tǝ, nɔŋworo kall kɔppa kǝthi rɔkwɔn. 21 Nɔŋworo kwɔmthǝthi dɔɔnɔŋw-la tatap dɔŋw, mindaŋ ǝṯɔŋw dɔŋgɔ-ŋgwatha ethoro Heikal wirllinǝlɔ ter wǝthi Kweeleny. 22 Nǝ kaka nɔrɔŋa-gwɔ dɔŋw ŋundu-ŋǝli, nǝ ǝccini lizi-li lithaathɔ tatap, ethoro dɔɔnɔ kwǝthi Allah, ethi-gwɔ Allah nanni-na Ṯigɽim-thi ṯuuŋwun.
From Death to Life
1 In the past you were spiritually dead because of your disobedience and sins. 2 At that time you followed the world's evil way; you obeyed the ruler of the spiritual powers in space, the spirit who now controls the people who disobey God. 3 Actually all of us were like them and lived according to our natural desires, doing whatever suited the wishes of our own bodies and minds. In our natural condition we, like everyone else, were destined to suffer God's anger.
4 But God's mercy is so abundant, and his love for us is so great, 5 that while we were spiritually dead in our disobedience he brought us to life with Christ. It is by God's grace that you have been saved. 6 In our union with Christ Jesus he raised us up with him to rule with him in the heavenly world. 7 He did this to demonstrate for all time to come the extraordinary greatness of his grace in the love he showed us in Christ Jesus. 8-9 For it is by God's grace that you have been saved through faith. It is not the result of your own efforts, but God's gift, so that no one can boast about it. 10 God has made us what we are, and in our union with Christ Jesus he has created us for a life of good deeds, which he has already prepared for us to do.
One in Christ
11 You Gentiles by birth—called “the uncircumcised” by the Jews, who call themselves the circumcised (which refers to what men do to their bodies)—remember what you were in the past. 12 At that time you were apart from Christ. You were foreigners and did not belong to God's chosen people. You had no part in the covenants, which were based on God's promises to his people, and you lived in this world without hope and without God. 13 But now, in union with Christ Jesus you, who used to be far away, have been brought near by the blood of Christ. 14 For Christ himself has brought us peace by making Jews and Gentiles one people. With his own body he broke down the wall that separated them and kept them enemies. 15 He abolished the Jewish Law with its commandments and rules, in order to create out of the two races one new people in union with himself, in this way making peace. 16 By his death on the cross Christ destroyed their enmity; by means of the cross he united both races into one body and brought them back to God. 17 So Christ came and preached the Good News of peace to all—to you Gentiles, who were far away from God, and to the Jews, who were near to him. 18 It is through Christ that all of us, Jews and Gentiles, are able to come in the one Spirit into the presence of the Father.
19 So then, you Gentiles are not foreigners or strangers any longer; you are now citizens together with God's people and members of the family of God. 20 You, too, are built upon the foundation laid by the apostles and prophets, the cornerstone being Christ Jesus himself. 21 He is the one who holds the whole building together and makes it grow into a sacred temple dedicated to the Lord. 22 In union with him you too are being built together with all the others into a place where God lives through his Spirit.