Ǝthoro ǝsikǝr wisaaw wǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu.
1 Nǝ ŋa tǝ, tɔr tiinyi, firlli tetter, ne@ma-gi ŋgwa kwǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu. 2 Nǝ ṯa@liim kitha ṯiniŋnaŋa naaniny-gwɔ kiyǝnǝ yǝthi shuhuuḏ kwittǝzir, ǝsi ǝccici wǝkilǝ kila lirllalɔ lǝthi ŋɔma tok ethisi ǝccǝ lithaathɔ @allima. 3 Indinyanna ṯurvǝ naana, kaka ǝsikǝrǝ wisaaw wǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu. 4 Ǝsikǝr witi weere mac wǝṯi naŋni ethǝmi gaayiḏa-na kuuŋun, mindaŋ ethimaaɽi ethi ɔnḏi kiyǝnǝ kwokwony kwɔro-kwɔrop ŋothɽor-ŋi ŋǝthi rogɽo ruuŋwun. 5 Ŋgwa kwǝṯi kalmiṯathi kwiti kwǝthi ŋɔma ethaavi taŋgiŋi tir haḏiiyyǝ mac, illi mɔŋw mithǝ gaanuunǝ ŋǝmmǝŋ kǝthi ṯigalmiṯatha. 6 Ŋgwa kwǝṯi akkɔ ŋɔrɔŋ tig-tig, kwundǝr-pǝ kwǝŋgi aavi lɔɔɽɔŋi lǝthi ṯɔrɔny kerreny. 7 Aari fǝkirǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ ŋandica-ŋǝsi, kaka ninḏiŋǝ-gwɔ Kweeleny ethinḏǝthǝ ŋɔma ethisi elŋe tatap.
8 Ǝṯi kithaayini Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋw kwidiiɽǝr ki-ŋiɽany-na, kwuruuthu ki-ṯɔvɔɔ ṯǝthi Ḏaawḏ-ŋǝ, kaka-ṯǝ ŋa ŋaariny-ŋi bǝshirǝ Inyjiil-yi wiinyi. 9 Nǝ kaka naari-nyii bǝshirǝ Inyjiilǝ, nǝnyii-mǝ kaṯṯasi ṯurvǝ, mindaŋ ninyǝni kwukǝkkinǝ kirem ŋwɔɔɽɔŋw-ŋi, kaka ŋgwa kwǝṯisi ǝrri ŋigii, laakin ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah tǝ, ǝṯireere kǝkkini ŋwɔɔɽɔŋw-ŋi mac, 10 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii indinyanni kwomne naana tatap, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi lizi lǝthi Allah kila liccarsi-na, mindaŋ mǝr kaṯṯasi ŋundu-ŋǝ tok ŋiglǝthǝ ŋinḏi ethiila Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwǝni Yǝcu, nǝ ŋinith-ŋi ŋǝṯi nannitha dok-dok. 11 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋidǝr-ṯǝ ŋir rerrem ŋǝniŋw:
“Mǝrǝni limǝ ai ŋundu-ŋi tǝ,
ǝri mithǝ ŋundu-ŋi tok;
12 Nǝ mǝr-tǝ aari isṯimir linḏa ṯurvǝ,
ǝri mithǝ ŋeelenyi ŋundu-gi.
Mǝr ǝvrinni ŋunduŋw tǝ,
ŋwɔ ǝvrinni nyuŋwsi tok.
13 Mǝroro lizi lir khaayiniin,
ŋwɔtǝ nannitha ŋundu kwirllalɔ,
kaka niti nǝthi ŋgwɔ ŋɔma mac
ethi ǝvrinni rogɽo ruuŋwun.”
Khaḏaam kir rerrem kǝthi Kwɔrɔstɔ.
14 Kkhǝymǝsi ŋiɽaŋali ŋɔ, ǝsi ulici tig-tig kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny, etheere ɔppɔpathalɔ mac kandisa-gilɔ kǝthi riŋla, kiti kǝṯi aava faayitha kweere mac, laakin ǝṯɔŋw kǝniny kiyaasi lizi-lɔ rerrec kila lǝṯi akkaci kizǝn. 15 Ɔnḏɔ kiyǝnǝ kwɔro-kwɔrop ethi ɔvthanni kiyǝnǝ yǝthi Allah, ethoro kaka @aamil witi wǝṯi ṯɔrony mithǝ mac ethǝkkici ŋunduŋw ŋothɽor, ethoro kaka kwette kwǝṯi aari @allima ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah ŋir rerrem ŋǝmmǝŋ. 16 Tuccǝ ṯɔppathalɔ-na kithaay tuk ṯir ŋǝɽiyǝŋ, kitha ṯǝṯi rutti lizi kithaay tuk naanɔ-gwɔ Allah. 17 Ṯa@liim ṯɔrɔŋw ṯir kaka kǝɽiyǝ kǝṯi ṯilathi. Nǝ Hiimiinaayus-ŋǝ Fiilliiṯus-gi oro kila linaanɔ deŋgen-na. 18 Lǝni limǝ ɔrlacci ṯaay ṯir rerrem ŋwɔdoŋw, mindaŋ nǝr ruunyuni ṯǝmminǝ ṯǝthi lɔgrɔstiyan lokwo, nǝṯir-gwɔ aarɔŋw ṯidiiɽǝ ki-ŋiɽany-na ṯimǝ ṯamthɔ kerreny tuk. 19 Laakin ṯɔgwagiza kitha ṯifirlli Allah ṯiti ṯǝthi ŋɔma ethi riiginnǝlɔ mac, nɔŋw lothone ŋiɽaŋali naana ŋǝniŋwɔ: “Kweeleny kwilŋithi lizi kila lǝni luuŋwun”, nǝ “Kweere nyithak kwǝṯaarɔŋw nyii kwiri kwǝthi Kweeleny, laazim ŋwɔrlacca ŋikiyaŋi ŋuuŋun ŋwɔdoŋw.”
20 Ki-dɔɔnɔ kwɔppa ŋiɽaŋali, ǝṯi kwomne ere naani kwir dahab-ŋǝ fiḏḏa-gi ṯɔɽɔk mac, laakin ǝṯi yɔmbɔr-ŋǝ kwomne-gi kwǝṯir ṯoo kwǝthi kɔlɔɔ, nɔŋworo kwokwo kwǝthi ŋothɽor ŋɔppa, nǝ kwɔthaathɔ kwǝthi ŋothɽor ŋǝṯǝrrini dok. 21 Mɔŋw suuɽi kweere rogɽo ruuŋwun kwomne-na ŋgwa tatap kwigii, ǝri ruusi kwǝthi karath ŋga-ṯa kir tittir, kaka mɔŋgwɔ ǝllini ethoro kwɔvthannica Sǝyyiḏ-ŋwɔ kwuŋwun, kwɔnanyja ŋothɽor-lɔ ŋisaaw cɔgwo-cɔgwop. 22 Arṯathi kadɔwalɔ kǝthi ŋaamal, mindaŋ a kwakithatha ŋirllalɔ, ṯǝmminǝ-thi, na ṯamɽa-ŋa ŋiipǝnnǝ-ŋi lizi-li kila lisɔɔɽɔ rɔgwor-na, lǝṯi ɔrnɔṯi Kweelenyi ethisi mǝcci. 23 Laakin a rucci ṯɔppathalɔ-na kinǝŋgwu tuk, kitha ṯir kwenyjer domony; ṯǝṯi aava ŋǝriyǝ. 24 Laazim ethi khaḏaam kǝthi Kweeleny ere oro kwǝriyǝ mac, laazim ŋwɔthici lizi tatap ŋimɽiyǝ-nǝ, ŋworo mɔ@allim kwisaaw, kwǝṯisi indinyanni naana. 25 Kwǝṯi thee jiɽeem mɔŋwɔi tatti kila liti leṯaami ele-ŋw ŋundu-gi mac, kimanni-pa ya ǝsi Allah inḏǝthǝ fɔrsa kwǝthi-gi urlǝ rɔgwor-lɔ mindaŋ mǝrsi elŋe ŋa ŋir rerrem. 26 E-ta ǝri-mǝ aaɽitha rogɽo naana reeŋen, mindaŋ mǝr arṯitha kerllenyi kǝthi Ibliis wa wiithǝ ŋunduŋwsi, mindaŋ nɔŋwsi duŋgwǝci ethisi rɔɔmi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun.
A Loyal Soldier of Christ Jesus
1 As for you, my son, be strong through the grace that is ours in union with Christ Jesus. 2 Take the teachings that you heard me proclaim in the presence of many witnesses, and entrust them to reliable people, who will be able to teach others also.
3 Take your part in suffering, as a loyal soldier of Christ Jesus. 4 A soldier on active duty wants to please his commanding officer and so does not get mixed up in the affairs of civilian life. 5 An athlete who runs in a race cannot win the prize unless he obeys the rules. 6 The farmer who has done the hard work should have the first share of the harvest. 7 Think about what I am saying, because the Lord will enable you to understand it all.
8 Remember Jesus Christ, who was raised from death, who was a descendant of David, as is taught in the Good News I preach. 9 Because I preach the Good News, I suffer and I am even chained like a criminal. But the word of God is not in chains, 10 and so I endure everything for the sake of God's chosen people, in order that they too may obtain the salvation that comes through Christ Jesus and brings eternal glory. 11 This is a true saying:
“If we have died with him,
we shall also live with him.
12 If we continue to endure,
we shall also rule with him.
If we deny him,
he also will deny us.
13 If we are not faithful,
he remains faithful,
because he cannot be false to himself.”
An Approved Worker
14 Remind your people of this, and give them a solemn warning in God's presence not to fight over words. It does no good, but only ruins the people who listen. 15 Do your best to win full approval in God's sight, as a worker who is not ashamed of his work, one who correctly teaches the message of God's truth. 16 Keep away from profane and foolish discussions, which only drive people farther away from God. 17 Such teaching is like an open sore that eats away the flesh. Two men who have taught such things are Hymenaeus and Philetus. 18 They have left the way of truth and are upsetting the faith of some believers by saying that our resurrection has already taken place. 19 But the solid foundation that God has laid cannot be shaken; and on it are written these words: “The Lord knows those who are his” and “Those who say that they belong to the Lord must turn away from wrongdoing.”
20 In a large house there are dishes and bowls of all kinds: some are made of silver and gold, others of wood and clay; some are for special occasions, others for ordinary use. 21 Those who make themselves clean from all those evil things, will be used for special purposes, because they are dedicated and useful to their Master, ready to be used for every good deed. 22 Avoid the passions of youth, and strive for righteousness, faith, love, and peace, together with those who with a pure heart call out to the Lord for help. 23 But keep away from foolish and ignorant arguments; you know that they end up in quarrels. 24 As the Lord's servant, you must not quarrel. You must be kind toward all, a good and patient teacher, 25 who is gentle as you correct your opponents, for it may be that God will give them the opportunity to repent and come to know the truth. 26 And then they will come to their senses and escape from the trap of the Devil, who had caught them and made them obey his will.