Cuugwǝzi kwǝthi lɔgrɔstiyan.
1 Nyiiŋǝ linaŋna-ŋǝsi liyǝŋgǝri ethisi elŋe ŋɔ ŋǝthi ne@ma kwǝthi Allah kwǝrrinǝ ki-yǝniisǝ-nǝ yǝthi Makḏuuniiyyǝ-ŋw. 2 Kaka mǝsi-gwɔ ṯurvǝ ṯǝcci ṯuuru ṯifirlli, laakin nǝrtǝ ǝthi ṯaamana ṯɔppa ṯir-ṯir, nɔrɔr-va kinnǝni lɔwaay ceg-cegi tok, nǝrtǝ cuugwǝzi laamina. 3 Kaka mǝr-gwɔ kette ŋgwa kwǝthicǝr ŋɔmana ethi kette, mindaŋ nǝr ṯǝmsǝlɔ pur-pur rɔgwor-ri reeŋen. 4 Nǝrnyji tuurǝccǝlɔ ethi-li ɔɽɔmaṯṯi ki-ṯimǝccǝ-nǝ, ethi mǝcci lizi lirllinǝlɔ ter linaanɔ Yahuuḏiiyyǝ. 5 Nǝr ṯǝmsǝlɔ kwuuru kwiti kwɔgittathiny-gwɔ mac! Kaka ninḏǝthǝr-gwɔ Kweelenyi rogɽo reeŋen ker-kerreny; nǝ kwaathan tǝ, nǝrnyji-mǝ inḏǝthǝ rogɽo reeŋen tok ṯɔgwor-thi ṯǝthi Allah. 6 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii tuurǝcci Ṯiiṯus-ŋwɔlɔ, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ kwaari ibṯǝḏi ŋothɽor ŋɔ, ethaari isṯimir ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi, mindaŋ ethi ṯimmasi ŋothɽor ŋɔ ŋir barka. 7 Nǝ kaka nithǝmthi-ŋǝlɔ pur-pur kwomne-na tatap, ki-ṯǝmminǝ-nǝ, ki-ṯilŋiṯṯa-na, ki-ṯamɽa-na ṯaalɔ ṯǝthi ṯimǝccǝ, nǝ ki-ṯamɽa-na ṯaalɔ ṯǝni nyiiŋǝ tok. Nǝrṯoro ŋɔ ŋinaŋnar-ŋǝsi-ŋi ethi ṯamthalɔ pur-pur ki-ŋothɽor-na ŋɔ ŋir barka tok.
8 Nyii-ti kwandica-ŋǝsi ŋiɽaŋali ŋɔ waamir-yi mac, laakin ethisi ilŋithini ŋaaŋwɔsi ŋɔ ŋǝthi lithaathɔ lǝṯi amɽi ethisi mǝcci lithaathɔ. Mindaŋ ethi ṯamɽa ṯaalɔ ṯir rerrem ruwǝnnǝlɔ. 9 Ŋaaŋa lilŋithi rac ne@ma kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, ŋgwa kwir kwɔrṯɔ beṯṯen, laakin nɔŋworo kwɔwaay ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ, mindaŋ mǝthi ŋɔma ethoro ŋaaŋa lɔrṯɔ ŋɔwaay-ŋi ŋuuŋun. 10 Ŋikir kwiinyi kwǝni-ŋwɔ, ŋɔvthanna ethisi Ṯmmasi ŋa kworo ŋaari-ŋǝŋi ibṯǝḏi ethisi ǝrri kithlǝ-lǝ ŋgala kimǝ ṯamthɔ. Nǝreere ǝniŋw ŋaaŋa liri laari ibṯǝḏi ṯɔɽɔk mac ethisi ǝrri ŋɔ, laakin kaka namɽaŋa-gwɔ ethisi ǝrri rɔgwor-ri raalɔ! 11 Aarir kǝniny isṯimir ethisi ṯimmasi kworo kaka kinaŋw nigittathiŋa-gwɔ ethisi ǝrri, ǝɽir kǝniny ǝsi ṯimmasi kworo kwomne-gi ŋgwa kwɔnaanɔ kiriny-na kire-kirem-ŋgwɔ kwǝthiŋǝ. 12 Mǝ kwizi ǝmmini ethi kette kwomne kwǝthiŋw, ǝṯi Allah ǝmminici ŋgwa kwǝthiŋw tok, ǝṯɔŋweere ǝkkici kizǝn ŋgwa kwiti kwǝthicǝŋw ŋɔmana ethi kette mac. 13 Nyii kwiti kwuthǝccǝ ethisi dimmǝthǝ lithaathɔ ṯɔɔvi kithaay mac, mindaŋ ethi uvuni ŋaaŋwɔsi 14 laakin kaka nǝthi-ŋǝgwɔ kwittǝzir kire-kirem-ŋgwa tǝ, nǝr ɔvthanni ethisi mǝcci kila liiracasi. Mindaŋ mɔŋw iiraci ŋaaŋwɔsi kǝzir weere tok tǝ, nǝ mǝrǝthi ŋunduŋǝ tok kwittǝzir tǝ, ǝrŋǝsi mǝcci tok. Nǝ ṯǝrṯiib-thi ṯǝ kɔthɔ, ǝni limǝ biɽithina raay tok. 15 Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Ŋgwa kwuluuvǝzǝ kwuuru, nɔŋweere ǝthi kwuthǝmthǝlɔ mac, nǝ ŋgwa kwuluuvǝzǝ kwokwɔɽoc, nɔŋweere amɽaṯatha mac.”
Ṯiiṯus-ŋǝ lizi-li lǝṯir-li akkɔ ŋothɽor.
16 Ǝri ǝccǝ Allah shukran winḏǝthǝ Ṯiiṯus-ŋwɔ, ṯaŋrica ki-ṯɔgwor-na ṯǝni ŋaaŋa, ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi! 17 Nɔŋwseere ǝmmini ŋa ŋuṯicǝny-ŋǝlɔ dak mac, laakin nɔŋwɔni kwɔgittathɔ kerreny tuk ethiila ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi wɔɽe-wɔɽeny. 18 Nǝ ŋgwa kwɔɔsa-nyii ǝŋgǝri-gi kwǝri, kwilŋithi yǝniisǝ tatap ṯǝbshiir-thi ṯuuŋwun ṯǝṯɔŋw-thi aari bǝshirǝ Inyjiilǝ. 19 Nǝreere oro ŋɔ dak mac, laakin nǝ yǝniisǝ allana ethi rɔmmɔthi nyiiŋǝ-li, ki-ŋothɽor-na ŋɔ ŋǝrinǝ baarika ṯamɽa-thi, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋinith ŋǝthi Kweeleny, ethi baaŋaci ŋaaŋwɔsi ethaarɔŋw, nyiiŋǝ linaŋna ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi. 20 Nyiiŋǝ lǝṯi aŋranni beṯṯen, mindaŋ mǝr-nyjeere kaṯṯaci lɔɔma leere mac, lǝthi ŋothɽor ŋǝthi haḏiiyyǝ wɔppa ŋiɽaŋali. 21 Kaka nɔrɔ-ŋwɔ karath kǝri ŋga ethisi ǝrri rirllalɔ, nǝreere ǝniŋw ethisǝrri kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny dak mac, laakin kiyǝnǝ yǝthi lizi tok. 22 Nyiiŋǝ kila lithiŋaca-ŋǝsi ǝŋgǝriŋw kwǝri ŋundu-ŋǝli kila lir ndǝn; nǝ kwɔmǝ-nyii ṯǝccici nyaamin-na caw-caw, mindaŋ nǝnyii kaṯṯasi kwǝthi ṯimǝccǝ-nǝ rerrem. Nǝ ŋgwa kwǝni kwallathi-ŋǝsi ṯɔgwor naana ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi. 23 Nǝ ŋǝthi Ṯiiṯus tǝ, nɔŋworo kwɔɽɔmaṯṯiny-gi ki-ŋothɽor-na ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi; nǝ ŋǝthi liyǝŋgǝri lithaathɔ kila linḏir ŋundu-ŋǝli, nǝsi yǝniisǝ oro yɔɔsasi mindaŋ ethi Kwɔrɔstɔ niini-nǝ. 24 Baaŋicarsi ṯamɽa ṯaalɔ, mindaŋ mǝŋǝsi yǝniisǝ tatap elŋe rerrem ethaarɔŋw nyiiŋǝ laami ǝlliniŋw ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ.
Christian Giving
1 Our friends, we want you to know what God's grace has accomplished in the churches in Macedonia. 2 They have been severely tested by the troubles they went through; but their joy was so great that they were extremely generous in their giving, even though they are very poor. 3 I can assure you that they gave as much as they could, and even more than they could. Of their own free will 4 they begged us and pleaded for the privilege of having a part in helping God's people in Judea. 5 It was more than we could have hoped for! First they gave themselves to the Lord; and then, by God's will they gave themselves to us as well. 6 So we urged Titus, who began this work, to continue it and help you complete this special service of love. 7 You are so rich in all you have: in faith, speech, and knowledge, in your eagerness to help and in your love for us. And so we want you to be generous also in this service of love.
8 I am not laying down any rules. But by showing how eager others are to help, I am trying to find out how real your own love is. 9 You know the grace of our Lord Jesus Christ; rich as he was, he made himself poor for your sake, in order to make you rich by means of his poverty.
10 My opinion is that it is better for you to finish now what you began last year. You were the first, not only to act, but also to be willing to act. 11 On with it, then, and finish the job! Be as eager to finish it as you were to plan it, and do it with what you now have. 12 If you are eager to give, God will accept your gift on the basis of what you have to give, not on what you don't have.
13-14 I am not trying to relieve others by putting a burden on you; but since you have plenty at this time, it is only fair that you should help those who are in need. Then, when you are in need and they have plenty, they will help you. In this way both are treated equally. 15 As the scripture says, “The one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.”
Titus and His Companions
16 How we thank God for making Titus as eager as we are to help you! 17 Not only did he welcome our request; he was so eager to help that of his own free will he decided to go to you. 18 With him we are sending the brother who is highly respected in all the churches for his work in preaching the gospel. 19 And besides that, he has been chosen and appointed by the churches to travel with us as we carry out this service of love for the sake of the Lord's glory and in order to show that we want to help.
20 We are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift. 21 Our purpose is to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of others.
22 So we are sending our brother with them; we have tested him many times and found him always very eager to help. And now that he has so much confidence in you, he is all the more eager to help. 23 As for Titus, he is my partner and works with me to help you; as for the other brothers who are going with him, they represent the churches and bring glory to Christ. 24 Show your love to them, so that all the churches will be sure of it and know that we are right in boasting about you.