Rɔ-ɔya rǝthi Bɔɔlɔs, nǝ ṯǝjlinnǝ ṯuuŋwun.
1 Laazim nyii ǝlllini, niti-vǝ ninḏi ṯǝllnǝ ethi ǝginǝ kwomne kweere tok mac. Lakin kirem tǝ, nyji andasi ŋǝni rɔ-ɔya nǝ i@laan winḏǝthǝ-nyii Kweeleny. 2 Nyii kwilŋithi kwɔɔrɔ kwette ethi Kwɔrɔstɔ-na, kwɔmǝr kwɔdoŋwlɔ kwɔdok, ki-yithlǝlǝ yir wrii kwaɽiŋan yimǝ ṯamthɔ, nǝr-gi dallɔ ki-leere-na lir nimrǝ ṯoɽol, ninyjeere elŋe ŋɔ mac, nǝni-ŋgwɔ kwudiminǝ kwir aŋna alla kwiti kwir aŋna mac, Allah wɔrɔ wilŋithi ŋiɽaŋali ŋɔ. 3 Nyii kwilŋithi ethaarɔŋw, kwɔr-ŋgwa kwɔmǝr kwɔdoŋwlɔ kwɔdok, nǝr ǝnyji ki-fǝrḏɔɔs-na, kimanni-pa kwɔrɔ aŋna alla kwiti kwɔrɔ aŋna mac kimanni, Allah wɔrɔ wilŋithisi, 4 mindaŋ nɔŋw neŋne ŋiɽaŋali ŋiti ŋǝthi ŋɔma ethisi andasi mac, nǝ ŋiti ŋǝŋgisi kwizigwunǝŋ kweere ere ǝthici ŋɔma-na ethisi andasi tok mac. 5 Nǝrṯoroŋw mindaŋ nyii ǝllini ki-lɔɔbi lǝthi kwɔr-ŋgwɔ, laakin nyii-tǝ, nyeere ǝllinici rɔgɽo riinyi mac, illi ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋǝṯi-nyii ǝjli nyuŋwɔ. 6 Na mǝnyii naŋni ethi ǝllini ki-rogɽo tǝ, nyeere oro kaka nyii kwir kǝɽiyǝŋ mac, kaka ninḏiny-gwɔ ethisi andasi ŋir rerrem. Laakin ninyeere ǝmmini mac ethi ǝllini, mindaŋ mɔŋweere kweere mac kwinḏi-nyii ethi allasila kider fikir-gi kwuuŋwun kwǝthi ŋiɽaŋal ŋa ŋiisa-ŋwsi ŋǝrrǝ-nyji, alla ŋa ŋiniŋna-ŋwsi naaniny-gwɔ.
7 Nǝ kaka niti ninaŋnar nyii-gwɔ ethi piŋi rogɽo mac kwomne-gi ŋgwa kwir ŋwundǝ-ŋwundǝ kwiisa-nyii, ŋwɔṯaŋw nǝrnyii ǝnyjici ṯugwiyǝ kaŋna-na wiinyi ṯir kaavɔr kǝthi Shiiṯaan ethi ippi nyuŋwɔ mindaŋ etheere piŋi rogɽo mac. 8 Nǝnyii aari Kweelenyi kiyiiriny nyaamin-na ṯɔɽɔl ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ, kwuṯucǝny-lɔ ethi allatha nyuŋwɔ kithaay; 9 laakin nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔ-ŋw, “Ne@ma kwiinyi kwuuruṯǝŋw naaniŋa-gwɔ, kaka nǝṯi-gwɔ ŋɔma ŋiinyi oro min-min dɔŋgwɔŋa-na mǝ ajli.” Ŋwɔṯaŋw nǝnyii aamina ethi ǝllini ajli-ŋgi kwiinyii mindaŋ mǝnyii ŋɔma ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwuɽubǝthǝlɔ. 10 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ, nǝnyii aamina ṯajla-thi ṯiinyi ethi indinyanni ṯajla naana, nǝ ṯǝrrǝlɔŋw tok, ṯurvǝ tok, ṯǝwɽǝ yǝylɔ, nǝ ŋa ŋifirlli beṯṯen tok. Ŋwɔṯaŋw mǝnyii ajli cige-cigep tǝ, ǝṯinyǝni kǝniny kwufirlli beṯṯen.
Bɔɔlɔs nipinnicǝ-ŋgwɔ lɔgrɔstiyana ṯɔgwor-na lǝthi Kɔɔrɔnthɔɔs-ŋwɔ.
11 Nyii kwǝni-pǝ nyii kwɔmoro keeɽer! Imba ŋaaŋa lir lɔkwɔrmɔṯasa-nyii mindaŋ ethisi ǝrri ŋɔ. Ŋaaŋa lirpa kǝniny rerrec lǝŋgi-nyii iiɽinǝ. Mǝnyii kinnǝni ere oro ŋiɽaŋal ŋeere mac tǝ, nǝnyii-tǝ ere oro kwokwɔɽony mac ki-yaavɔr-la kiya yaalɔ yɔppa. 12 Ethi-ŋǝsi ŋilim ŋittǝzir ŋir ŋwundǝ-ŋwundǝ ŋǝrrinǝ daŋgal-na ṯindinyanna-thi naana, ethi ilŋithini ŋaaŋwɔsi ethaarɔŋw nyii kwir kaavɔr. 13 Ŋinaana ŋeere ŋǝrricǝ-nyji yǝniisǝ yir ter, mindaŋ nǝŋǝsi ere ǝrrici ŋaaŋwɔsi tok mac-a, illi nǝṯǝ ṯɔɔvi oro ṯǝni ṯimǝccǝ ṯiti ṯuuvunǝ-ŋǝsi mac? Iɽinyacar-nyjalɔ ŋɔ!
14 Taamin tindǝr-ṯǝ kɔrɔ tir nimrǝ ṯoɽol timǝ-ŋǝsi-ri ṯimmayinica ethiila ethi raaŋitha ŋaaŋwɔsi. E-ta nyiiti kwinḏi-ŋǝsi ethi naŋnatha kwomne kweere mac. Ŋaaŋa lir tittir linaŋna-nyji, kaka niti nǝṯi-gwɔ nyɔr immǝci rǝrnyin-ŋwɔsi mac, laakin ǝṯi papa-ŋa oro lǝṯi immǝci nyɔɔrɔ nyeeŋen. 15 Nyii kwaamina beṯ-beṯṯen ethi ṯuusi ŋgwa tatap kwǝthi-nyii, nǝ rogɽo riinyi tok, ethi mǝcci ŋaaŋwɔsi. Nǝ kaka namɽa-ŋǝsi ṯamɽa-thi ṯɔppa tǝ, e-ta ǝrnyii-thi amɽi ŋaaŋa ṯokwɔɽoc-a? 16 Laakin ŋinḏi-ŋǝsi ethisi ǝmmini rac ethaarɔŋw, nyii kwiti kwuuvunǝ-ŋǝsi ṯɔɔvi ṯeere mac. Ya a kwette aarɔŋw, nyii kwɔgitta araaya, mindaŋ nǝŋǝsi iidǝzi ŋǝluŋw-ŋi domony. 17 E-ta nyii kwɔmǝ-ŋǝsi aagitha kwomne kweere ki-rii-na rǝthi kila lɔɔsa-nyji-a? 18 Nyii kwutuurǝccǝ Ṯiiṯus-ŋwɔlɔ ethiila naaniŋa-gwɔ, e-ta nǝnyji ṯiŋatha ŋunduŋwsi ǝŋgǝri-ŋgi kwette kwǝri. E-ta Ṯiiṯus kwɔmǝ-ŋǝsi aagitha kwomne kweere-a? Ŋundu tok nǝ nyii tok, ŋiti ŋǝṯinǝsi ǝrri ṯigɽim-thi ṯɔtɔpɔt mac-a? Nyiiŋǝ liti lǝṯi-ṯǝ rɔɔmi ṯaay-lɔ ṯǝ kitha ṯette ṯette mac-a?
19 Kimanni-pa ŋaaŋa lǝṯi aari fǝkirǝ lǝlu-ttuk ethaarɔŋw, nyiiŋǝ lǝri ṯǝccici ethi rocce rogɽo rǝri kiyǝnǝ yaalɔ. Bǝri-mǝ! Ŋǝṯi-nyji-ṯǝ andasi kaka ŋa ŋinaŋnathi-nyji Kwɔrɔstɔ ethisi andasi kiyǝnǝ yǝthi Allah, nǝ ŋa tatap ŋǝṯinǝsi ǝrri limɽi liinyi lamɽa-nyji, ǝṯinǝsi ǝrri ethi dɔŋgwɔ-ŋgwazi ŋaaŋwɔsi. 20 Nyii-ŋgwɔ kwɔthiinya ethi ɔppatha kinaŋw, mindaŋ etheere kaṯṯasi ŋaaŋwɔsi mac lir kaka linaŋna-nyji, nǝ ŋaaŋa tok etheere kaṯṯasi nyuŋwɔ tok mac, kwir-ga kwɔnaŋna-ŋa. Nyii ŋgwɔ kwɔthiinya ethiila ethi kaṯṯasi, ŋurrǝthǝ, kee ŋiɽany, ṯuurǝzǝ ṯɔgwori, ṯamɽa rogɽo, yɔvɔɔla, ǝrmithǝthǝnǝ, ṯɔŋwɔn, ṯippiŋǝ rogɽo, nǝ tǝmbǝlni-nǝ. 21 Nyii ŋgwɔ kwɔthiinya kǝzir weere ethaaɽa mindaŋ ethi Allah wiinyi ǝjlinni nyuŋwɔ ki-rogɽo kiyǝnǝ yaalɔ, mindaŋ nyji aaratha littǝzir kila lǝrrǝ ŋikiyaŋi kerreny tuk liti limǝ urlǝ rɔgwor-lɔ kinnǝni mac, ki-fǝthiyǝ-nǝ ŋgwa, nǝ ki-ŋiijin-nǝ ŋǝrṯǝmbǝl-ŋi tok.
Paul's Visions and Revelations
1 I have to boast, even though it doesn't do any good. But I will now talk about visions and revelations given me by the Lord. 2 I know a certain Christian man who fourteen years ago was snatched up to the highest heaven (I do not know whether this actually happened or whether he had a vision—only God knows). 3-4 I repeat, I know that this man was snatched to Paradise (again, I do not know whether this actually happened or whether it was a vision—only God knows), and there he heard things which cannot be put into words, things that human lips may not speak. 5 So I will boast about this man—but I will not boast about myself, except the things that show how weak I am. 6 If I wanted to boast, I would not be a fool, because I would be telling the truth. But I will not boast, because I do not want any of you to have a higher opinion of me than you have as a result of what you have seen me do and heard me say.
7 But to keep me from being puffed up with pride because of the many wonderful things I saw, I was given a painful physical ailment, which acts as Satan's messenger to beat me and keep me from being proud. 8 Three times I prayed to the Lord about this and asked him to take it away. 9 But his answer was: “My grace is all you need, for my power is greatest when you are weak.” I am most happy, then, to be proud of my weaknesses, in order to feel the protection of Christ's power over me. 10 I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and difficulties for Christ's sake. For when I am weak, then I am strong.
Paul's Concern for the Corinthians
11 I am acting like a fool—but you have made me do it. You are the ones who ought to show your approval of me. For even if I am nothing, I am in no way inferior to those very special “apostles” of yours. 12 The many miracles and wonders that prove that I am an apostle were performed among you with much patience. 13 How were you treated any worse than the other churches, except that I did not bother you for financial help? Please forgive me for being so unfair!
14 This is now the third time that I am ready to come to visit you—and I will not make any demands on you. It is you I want, not your money. After all, children should not have to provide for their parents, but parents should provide for their children. 15 I will be glad to spend all I have, and myself as well, in order to help you. Will you love me less because I love you so much?
16 You will agree, then, that I was not a burden to you. But someone will say that I was tricky, and trapped you with lies. 17 How? Did I take advantage of you through any of the messengers I sent? 18 I begged Titus to go, and I sent the other believer with him. Would you say that Titus took advantage of you? Do not he and I act from the very same motives and behave in the same way?
19 Perhaps you think that all along we have been trying to defend ourselves before you. No! We speak as Christ would have us speak in the presence of God, and everything we do, dear friends, is done to help you. 20 I am afraid that when I get there I will find you different from what I would like you to be and you will find me different from what you would like me to be. I am afraid that I will find quarreling and jealousy, hot tempers and selfishness, insults and gossip, pride and disorder. 21 I am afraid that the next time I come my God will humiliate me in your presence, and I shall weep over many who sinned in the past and have not repented of the immoral things they have done—their lust and their sexual sins.