Ŋethre ŋa ŋǝṯǝmi Allah-na.
1 Nǝ ŋɔ ŋirimthithɔ liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ nǝ lɔkkwaza-ŋǝzi tok ethi Kweeleny-na kwǝni Yǝcu, mindaŋ maami naanɔŋw ŋethre ŋisaaw, kaka kinaŋw naariŋa-gwɔ @allima naaniny-gwɔ, ŋǝniŋw laazim ethaami nanniŋw nǝ ethǝmi Allah-na, kaka-ṯǝ ŋa ŋǝrra-ŋǝsi, ǝsi-mǝ kǝniny ǝrri rerrec ŋuuru-ŋuuru. 2 Kaka nilŋithiŋǝ-gwɔ ṯa@liima ṯinḏǝthǝr-ŋǝsi sɔlṯa-gi kwǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu. 3 Nǝrṯoro ŋɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ethi rillinǝlɔ ter, ethi rucci ŋiijinǝ-na kinǝŋgwu tuk. 4 Ilŋithir tatap daŋgal-na leere-leere ethaami naanɔŋw kwaaw-gi kwuuŋwun ṯirllinǝ-thi lɔ ter, nǝ ṯiiɽǝthi-nǝ tok, 5 liti ludunnunǝ naana kadɔwa-gi mac, kaka lizi lǝthi ṯurmun-nǝ liti lilŋithi Allah mac; 6 nǝ ŋiɽaŋal-gi ṯǝ ŋɔ ta, ǝṯi kwizi kweere ǝkkicǝ eŋgen pir ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ mac, wala ethi sɔlmi ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ, ŋirarmathir-ŋǝsi-ŋi nǝrŋǝsi andaci kerreny tuk, nǝ nǝrŋǝsi ulici tig-tig, nǝrŋǝsi ǝccǝŋw, Kweeleny kwinḏi ethi ǝccǝ lizi kila haakima linḏisi ethisi ǝrri ŋɔrtɔŋw. 7 Kaka niti nɔrnaca-nyji-gwɔ Allah ŋikiyaŋi mac, laakin nɔŋw ɔrnaci nyuŋwsi ŋirllinǝlɔ ter. 8 Nǝ kweere kwɔdirnatha ṯa@liima-lɔ kɔthɔ tǝ, ŋweere dirnacci kwizigwunǝŋi mac, laakin nǝ Allah oro, wǝṯi-ŋǝsi inḏǝthǝ Ṯigɽimǝ ṯuuŋwun Ṯirllinǝlɔ ter.
9 Laakin ŋǝthi ṯamɽa ethi amɽi liyaŋgal-ŋwsi, neere naŋni kweere ethisi lɔcca ŋaaŋwɔsi ethisi-mǝ amɽi mac. Kaka nǝccǝ-ŋǝsi-gwɔ Allah @allima ethi amɽathisi-na. 10 Nǝ nǝsi-ṯǝ kǝniny ǝrrici liyaŋgalɔ tatap Makḏuuniiyyǝ-ŋw naana tatap. Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ lituurǝccǝ-ŋǝsi-lɔ ethisi kǝniny ǝrrizǝsǝ keereny ŋuuru-ŋuuru. 11 Ethiroro ŋǝthi rɔŋwor raalɔ, ethi nanni lithii naana jiɽeem, ethi kettice ŋothɽor ŋaalɔ yǝy, ethisi akkɔ rii-ri raalɔ, kaka-ṯǝ kinaŋw nandicar-ŋǝsi gwɔ kerreny tuk. 12 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ mǝ ǝginǝ ṯiiɽǝnǝ ṯǝthi kila liti lǝthi ṯǝmminǝ mac, mindaŋ meere kittatha ki-rii rǝthi lithaathɔ mac.
Mǝ Kweeleny aaɽa.
13 Laakin liyǝŋgǝri lǝri, nyiiŋǝ liti linaŋna-ŋǝsi ethi naani ŋeeɽera mac, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi kila limǝ ai, ethiseere ruunyunici mac kaka lizi kila liira ṯǝkkizǝ kizǝn-nǝ. 14 Kaka nǝmminǝr-gwɔ ethaarɔŋw, Yǝcu kwɔmǝ ai mindaŋ nɔŋw diiɽǝ kwokwony, mindaŋ nǝr ǝmmini ethaarɔŋw, lǝzi Allah mɔltha Yǝcu-ŋgi kila limǝ ai. 15 Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋǝccǝr-ŋǝsi @allima, nǝroro ṯa@liim ṯǝthi Kweeleny, ṯǝniŋw, nyiiŋǝ kɔlɔ linaanɔ-tǝ kinnǝni limiithɔ, a kwinḏir ethi naani mindaŋ mǝ Kweeleny aaɽa, e-ta ǝrseere iŋnaci keereny-gi kila limǝ ai mac. 16 Kaka ninḏi-gwɔ Kweeleny rogɽo-ri ruuŋwun ethi ɔɽa ki-leere kwandisa ṯogɽo-thi ṯǝthi waamir, ṯurnunǝ-thi ṯǝthi rǝ-iis rǝthi limeleka, nǝ ŋwal-ŋi ŋwɔthi bɔrɔz kwǝthi Allah. E-ta ǝmǝ kila laayɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na diiɽǝ kerreny. 17 Nǝ nyiiŋǝ kila limiithɔ-tǝ kinnǝni ki-lɔɔmɔr-la ṯǝ kila, ǝri ɔɽɔmaṯṯi dɔŋw ŋundu-ŋǝli ki-ŋwebleth-na, ethi biɽitha Kweeleny-ŋǝli ki-leere. Mindaŋ ǝri nanni Kweeleny-ŋǝli nyaamin tatap. 18 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi firllanni-la daŋgal-na wɔɽe-wɔɽeny ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔ.
A Life That Pleases God
1 Finally, our friends, you learned from us how you should live in order to please God. This is, of course, the way you have been living. And now we beg and urge you in the name of the Lord Jesus to do even more. 2 For you know the instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy and completely free from sexual immorality. 4 Each of you should know how to live with your wife in a holy and honorable way, 5 not with a lustful desire, like the heathen who do not know God. 6 In this matter, then, none of you should do wrong to other Christians or take advantage of them. We have told you this before, and we strongly warned you that the Lord will punish those who do that. 7 God did not call us to live in immorality, but in holiness. 8 So then, whoever rejects this teaching is not rejecting a human being, but God, who gives you his Holy Spirit.
9 There is no need to write you about love for each other. You yourselves have been taught by God how you should love one another. 10 And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more. 11 Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before. 12 In this way you will win the respect of those who are not believers, and you will not have to depend on anyone for what you need.
The Lord's Coming
13 Our friends, we want you to know the truth about those who have died, so that you will not be sad, as are those who have no hope. 14 We believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will take back with Jesus those who have died believing in him.
15 What we are teaching you now is the Lord's teaching: we who are alive on the day the Lord comes will not go ahead of those who have died. 16 There will be the shout of command, the archangel's voice, the sound of God's trumpet, and the Lord himself will come down from heaven. Those who have died believing in Christ will rise to life first; 17 then we who are living at that time will be gathered up along with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will always be with the Lord. 18 So then, encourage one another with these words.