Ṯigɽim ṯir rerrem nǝ ṯir ŋidiny.
1 Limɽi liinyi ǝṯeere ǝmminici rigɽimǝ tatap mac, laakin ǝṯi kǝniny ṯǝccici rigɽimǝ ethisi ese nɔrɔr-gwɔ rǝthi Allah alla bǝri. Kaka mǝgwɔ liɽii lir lǝluŋw luuru faathitha ṯurmunǝ naana. 2 Nǝrṯoro ŋɔ ŋǝŋi elŋe Ṯigɽimǝ ṯǝthi Allah: ṯigɽim kitha ṯinḏi ethi ruwǝzi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋwlɔ ethaarɔŋw kwinḏi aŋna-yi, nɔŋworo ṯǝthi Allah, 3 nǝ ṯigɽim ṯeere nyithak ṯiti ṯǝṯi ruwǝzi Yǝcu-ŋw-lɔ mac, ṯǝthi Allah ṯiti ṯir mac. Nǝ ṯigɽim ṯɔrtɔtɔŋw ṯir ṯuwǝn ṯǝthi Kwɔrɔstɔ, kitha ṯiniŋnaca-ŋa ṯarir-thiŋw ṯinḏi ethiila, nǝ ṯǝni ṯimǝ ɔppatha ki-ṯurmun-nǝ kerreny tuk. 4 Kwelle kwiinyi, ŋaaŋa lǝthi Allah lɔrɔ, e-ta nǝsi-mǝ illasi kii; kaka ŋgwa kwɔnaani-ŋǝsi-gwɔ-na kwɔppa kwuthamthi-lǝ ŋgwa kwɔnaanɔ ki-ṯurmun-nǝ. 5 Lǝthi ṯurmun-nǝ lɔrɔ, ŋwɔṯaŋw ŋa ŋǝṯirsi andasi, nǝroro ŋǝthi ṯurmun, ŋwɔṯaŋw ǝṯisi-mǝ ṯurmun kettice yǝni. 6 A kwɔrɔr lǝthi Allah. Kweere kwǝṯi elŋǝ Allah ǝṯɔŋw kettice nyuŋwsi kǝni, nǝ ŋgwa kwiti kwir kwǝthi Allah mac, ǝṯɔŋweere kettice nyuŋwsi kǝni mac. Ŋiɽaŋal-ŋi ṯǝ ŋɔ, ǝrŋi elŋǝ ṯigɽimǝ ṯir rerrem, nǝ ṯir ŋidiny tok.
Ṯamɽa ṯǝthi Allah.
7 Limɽi liinyi, ǝri amɽathisi-na wɔɽe-wɔɽeny; kaka nɔrɔ-gwɔ ṯamɽa ṯǝthi Allah, kweere kwǝthi ṯamɽa nɔŋwɔni kwilŋinna ŋelŋe-ŋi ŋǝthi Allah, nǝ ǝṯɔŋw elŋe Allah tok. 8 Ŋgwa kwiti kwǝthi ṯamɽa-na mac ta, nɔŋweere elŋe Allah tok mac; kaka nɔrɔ-gwɔ Allah ṯamɽa. 9 Nǝrṯǝ oro ŋɔ ŋurwǝzǝ-ŋi Allah ṯamɽalɔ ṯuuŋwun dǝŋgǝr-nǝ, ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔɔsa-ŋi Allah Tɔɔrɔ tuuŋwun ṯɔtɔpɔt ki-ṯurmun-nǝ, mindaŋ mǝr miithi ŋundu-ŋgi. 10 Ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ nǝ ṯamɽa oro, nǝreere ǝniŋw a kwamɽa-ri Allah mac, laakin nɔŋworo ŋundu kwamɽa-nyji mindaŋ nǝŋw-ma ɔɔsa Tɔɔrɔ tuuŋwun ethoro ṯifivrinnǝ ṯǝthi ŋikiya ŋǝri. 11 Limɽi liinyi, mǝnyji-ṯǝ Allah amɽiŋw beṯṯen tǝ, laazim nyiiŋǝ tok ǝriṯǝ amɽathisi-naŋw wɔɽe-wɔɽeny. 12 Kwende kweere kwɔmǝ ese Allah mac; nǝ mǝr amɽathis-na wɔɽe-wɔɽeny tǝ, ǝmǝ Allah ɔmi dǝŋgǝr-nǝ, mindaŋ ǝmǝ ṯamɽa ṯuuŋwun oro min-min dǝŋgǝr-nǝ.
13 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ṯǝ ŋɔ, ǝrselŋe ethaarɔŋw, a kwǝṯir naani duŋgwun-nǝ, nǝ ŋundu ǝṯɔŋw naani dǝŋgǝr-nǝ, kaka ninḏǝthǝ-ŋgwɔ nyuŋwsi Ṯigɽimǝ ṯǝthi rogɽo ruuŋwun. 14 Ŋimǝrsi ese nǝ nǝr-ŋi kette shahaaḏa ethaarɔŋw, Papa kwɔɔsa Tɔɔrɔ tuuŋwun ethoro Kwiglǝthǝ kwǝthi ṯurmun. 15 Kweere nyithak kwǝṯi andisalɔ por-por ethaarɔŋw Yǝcu kwir Tɔr tǝthi Allah, ǝṯi-gwɔ Allah ɔmina, nǝ ǝṯɔŋw ɔmi ethi Allah-na tok. 16 Ŋwɔṯaŋw nǝr elŋe, na nǝr ǝmminici ṯamɽa kitha ṯǝthicǝ-nyji Allah. Nǝ Allah oro ṯamɽa, nǝ ŋgwa kwǝṯɔɔmi ki-ṯamɽa-na, ǝṯɔŋw ɔmi ethi Allah-na tok, nǝ ǝṯi-gwɔ Allah ɔmina tok. 17 Nǝ ki-ŋiɽaŋal-na ŋɔ ǝṯi ṯamɽa oro min-min dǝŋgǝr-nǝ, mindaŋ mǝroro luugwul ki Laamin-la lǝthi Hɔkwɔm, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ-ṯǝŋw ŋundu ki-ṯurmun-nǝ kɔthɔ, ǝri-ṯǝ oroŋw nyiiŋǝ tok. 18 Ṯamɽa ṯiti ṯǝṯǝthi ŋithenya-na mac, laakin ǝṯi ṯamɽa ṯir min-min kaṯṯɔ ŋithenya kinǝŋgwu tuk. Kaka nǝṯi-gwɔ ŋitheny iilathisi hɔkwɔm-yi. Ŋgwa kwǝṯi ṯeenye kwiti kwǝthi ṯamɽa ṯir min-min mac. 19 A kwǝṯir amɽi kaka nɔrɔ-ŋgwɔ ŋundu kwamɽa-nyji kerreny. 20 Mɔŋwaarɔŋw kweere, “Nyii kwǝṯi amɽi Allah”, mindaŋ mɔŋw wǝzi eŋgen, e-ta nɔŋworo kwǝluŋw; nǝ ŋgwa kwiti kwǝṯi amɽi eŋgen mac ŋgwa kwiisa-ŋw yǝy-yi, ŋweere ǝṯhi ŋɔma tok mac ethi amɽi Allah wa witi wiisa-ŋw mac. 21 Nǝṯǝ waamir oro wɔ waavar naanɔ-ŋgwɔ wǝni-ŋwɔ, mǝ kweere amɽi Allah tǝ, laazim ŋwamɽi eŋgen tok.
The True Spirit and the False Spirit
1 My dear friends, do not believe all who claim to have the Spirit, but test them to find out if the spirit they have comes from God. For many false prophets have gone out everywhere. 2 This is how you will be able to know whether it is God's Spirit: anyone who acknowledges that Jesus Christ came as a human being has the Spirit who comes from God. 3 But anyone who denies this about Jesus does not have the Spirit from God. The spirit that he has is from the Enemy of Christ; you heard that it would come, and now it is here in the world already.
4 But you belong to God, my children, and have defeated the false prophets, because the Spirit who is in you is more powerful than the spirit in those who belong to the world. 5 Those false prophets speak about matters of the world, and the world listens to them because they belong to the world. 6 But we belong to God. Whoever knows God listens to us; whoever does not belong to God does not listen to us. This, then, is how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of error.
God Is Love
7 Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Whoever loves is a child of God and knows God. 8 Whoever does not love does not know God, for God is love. 9 And God showed his love for us by sending his only Son into the world, so that we might have life through him. 10 This is what love is: it is not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the means by which our sins are forgiven.
11 Dear friends, if this is how God loved us, then we should love one another. 12 No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in union with us, and his love is made perfect in us.
13 We are sure that we live in union with God and that he lives in union with us, because he has given us his Spirit. 14 And we have seen and tell others that the Father sent his Son to be the Savior of the world. 15 If we declare that Jesus is the Son of God, we live in union with God and God lives in union with us. 16 And we ourselves know and believe the love which God has for us.
God is love, and those who live in love live in union with God and God lives in union with them. 17 Love is made perfect in us in order that we may have courage on the Judgment Day; and we will have it because our life in this world is the same as Christ's. 18 There is no fear in love; perfect love drives out all fear. So then, love has not been made perfect in anyone who is afraid, because fear has to do with punishment.
19 We love because God first loved us. 20 If we say we love God, but hate others, we are liars. For we cannot love God, whom we have not seen, if we do not love others, whom we have seen. 21 The command that Christ has given us is this: whoever loves God must love others also.