1 Ni Paulo, kamba'ba ta Kristo Yesu rota, ndi ädrupi amaro Timoteo be resi.
Bereazi amaro ago losioye'ba azi Filemona ri, 2 ndi Känisa se kabe kalakoto zo miro ya, ago endreŋwa amaro Afia, ndi kyilaoye'ba amaro Arekipo be ri:
3 Lu Täpi amaro ndi Opi Yesu Kristo be kozo tai'dwero miri ndi taliatokpe be.
Ŋgalu Filemona ro ndi Taoma be
4 Ädrupi Filemona, mämätu mi ta tu cini si, ma ävuru miro uzi ago ma aro'boya ozo Lu maro ri, 5 tana ŋgalu miro lidri cini Lu ro ri ma tana erina ndi taoma se nya'do be sina Opi Yesu ya be. 6 Mätu maro ni no tana rumora amaro mibe oso taoma'bai ronye ezina tauni amba äṛu cini ro 'da se ma'dobe sina ori amaro rudro'be ya Kristo be si. 7 Ädrupi lulu ro, ŋgalu miro, ezi riyä amba te märi ndi ŋgatomba amba be! Nyi'dwe lidri cini Lu ro yana te.
Taeji ta Onesima rota
8 Ta ono ro mäni ndi a'done turiako, oso ädrupi miro Kristo ya ronye, mi otane tase beṛo miri oyene oyene. 9 Oko tana mulu mi, 'ba ni ma mi eji no. Ma ta ono oye ma gica Paulo, lazo'ba Kristo Yesu ro, ago yauono kpate kamba'ba yi ta ndaro ta. 10 Ma taeji vo Onesima roya, se ni ŋgwa ma modo ro Kristo ya, tana mabe kamba ya ono si ma'dote täpi ro ndäri tori voro. 11 Sedri ta ndaro si mi kote, oko yauono ta ndaro usina mi ndi riti ma be.
12 Ma ndana ozo kovole mire yauono, nda orivoya tapara yi märi, 13 male nda etane orine noŋwa ma be, vose mabe kigye kamba ya ta lazokado rota ono ya, tana kuni robe ma opane vo miro ya. 14 Caoko, mänina ko mi gbirine ma opane; malena ṛo miri oyene ole dritai ro modo miro si. Ago mänina ko ŋga aza oyene madale milena tadrina lutu.
15 A'dona Onesima narute ni miresi tuna fere, tana migo miru nda robe kovole 'du. 16 Ago yauono nda kote toto iyeäṛi yi, oko te ndrani iyeäṛi ri; nda te orivoya ädrupi lulu ro yi Kristo ya. Nda märi orivoya tapara yi! Ago nda a'dona te miri tapara ndra ro, riti oso iyeäṛi ronye ago oso ädrupi Opi ya ronye.
17 Ago ondro nyusu ta maro te oso azi miro ronye, miru nda kovole kpa oso milena ma urune ronye. 18 Ondro nda koye ŋgakozi aza te miri kode kuru ŋga aza teni mirigyesi, miti otina märi. 19 Megyi ta ono te drí ma modo rosi. Ma Paulo, mozona vona 'da kovole miri. (Beṛo ko märi ta logone logo midri, tana anjioko nyozo modo miro te märi.) 20 Ka'do inye, ädrupi maro, miye takado ono märi ta Opi rota, oso ädrupi ronye Kristo ya, nyi'dwe ya maro!
21 Mama ndi endaro, oso mabe ta ono egyi ono ronye, anjioko miyena tase mabe ejina ono 'da, ṛo endaro mäni ndi miyena 'da ṛo ndra. 22 Nyede vo kpa 'da märi, tana mio'ba maro ya Lu ozana mätu ami cini ro tadrina 'da ago logona ma 'da kovole amire.
Mede Oye Äduro
23 Epafera, se orivoya kamba ya ma be ta Kristo Yesu rota, zo mede ndaro ämiri, 24 ago losioye'ba azi maro Marako, Arisetareku, Dema ndi Luka be kpa inye.
25 Tai'dwero Opi amaro Yesu Kristo ro ka'do ami cini be.
1 From Paul, who is in jail for serving Christ Jesus, and from Timothy, who is like a brother because of our faith.
Philemon, you work with us and are very dear to us. This letter is to you 2 and to the church that meets in your home. It is also to our dear friend Apphia and to Archippus, who serves the Lord as we do.
3 I pray that God our Father and our Lord Jesus Christ will be kind to you and will bless you with peace!
Philemon's Love and Faith
4 Philemon, each time I mention you in my prayers, I thank God. 5 I hear about your faith in our Lord Jesus and about your love for all God's people. 6 As you share your faith with others, I pray they may come to know all the blessings Christ has given us. 7 My friend, your love has made me happy and has greatly encouraged me. It has also cheered the hearts of God's people.
Paul Speaks to Philemon about Onesimus
8 Christ gives me the courage to tell you what to do. 9 But I would rather ask you to do it simply because of love. Yes, as someone in jail for Christ, 10 I beg you to help Onesimus! He is like a son to me because I led him to Christ here in jail. 11 Before this, he was useless to you, but now he is useful both to you and to me.
12 Sending Onesimus back to you makes me very sad. 13 I would like to keep him here with me, where he could take your place in helping me while I am here in prison for preaching the good news. 14 But I won't do anything unless you agree to it first. I want your act of kindness to come from your heart, and not be something you feel forced to do.
15 Perhaps Onesimus was taken from you for a little while so you could have him back for good, 16 but not as a slave. Onesimus is much more than a slave. To me he is a dear friend, but to you he is even more, both as a person and as a follower of the Lord.
17 If you consider me a friend because of Christ, then welcome Onesimus as you would welcome me. 18 If he has cheated you or owes you anything, charge it to my account. 19 With my own hand I write: I, PAUL, WILL PAY YOU BACK. But don't forget you owe me your life. 20 My dear friend and follower of Christ our Lord, please cheer me up by doing this for me.
21 I am sure you will do all I have asked, and even more. 22 Please get a room ready for me. I hope your prayers will be answered, and I can visit you.
23 Epaphras is also here in jail for being a follower of Christ Jesus. He sends his greetings, 24 and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, who work together with me.
25 I pray that the Lord Jesus Christ will be kind to you!