Taäyi Yesu Lomvo
(Matayo 26:1-5Marako 14:1-2Yoane 11:45-53)
1 Ago u'du Karama Ambata Loŋgaako ro esate ti se äzibe Lävu Odra ro ro ono. 2 Ago kohanii 'desi ndi miemba'bai Ota robe uguyi liti uṛite Yesu ufune ndrwiro tana ànya turiro ni lidri ri.
Yuda Letadrite Drí Yesu ro Ozone
(Matayo 26:14-16Marako 14:10-11)
3 'Dooko Satani cite Yuda se äzibe Isekariota alo aza taeri'bai 'butealo foritu ana roya. 4 Ago Yuda oyi atate kohanii 'desi ndi dri'bai yekalu okwa'ba ro ri ta liti se drí Yesu ro ozoro ànyari rota. 5 Ago ànya a'doyite yai'dwesi ago leyitadrite parata ozone ndäri. 6 Ago Yuda letadrina te ago eto liti se Yesu ozo za sina ànyari ana ro uṛina te teinye lidri ri tana uniako.
Ruede Karama Lävu Odra ro ro
(Matayo 26:17-25Marako 14:12-21Yoane 13:21-30)
7 Ago tu Karama Ambata Loŋga akoro esate, se ni tuse timelegogoi Lävu Odra ro ro ufuza owo. 8 Ago Yesu zo Petero ndi Yoane be te ago atate ànyari ekye: “Nyòyi ago nyède ŋgaonya Lävu Odra ro ro nja onyane ämäri.”
9 Ago ànya eji nda te ekye: “Mile ämäri edene eŋwaro ya?”
10 Ago nda zatadri ànyaro te ekye: “Ondro nyàte oci 'bakici ya oko, mano aza ŋgyi luku'du gyi ro o'bena drî 'da ami yibe. Mìso nda vo le zo se nda kabe oci kigye 'do ya, 11 ago nyàta kuzupi zo ana ro ri mìkye, ‘Miemba'ba ka ata miri ekye, zo ya se ma ndi taeri'bai maro be ri ŋgaonya Karama Lävu Odra ro ro onyane kigye 'do eŋwaro ya?’ 12 Ago nda ka'dana zo ya 'desi se edete nja zo kurusi ya 'do 'da ämiri, se nyèdena ŋga cini 'da nja kigye.”
13 Ànya oyite ago usuyi ŋga cini gi oso Yesu kiti tana be ànyari ronye, ago ànya edeyi ŋgaonya Karama Lävu Odra ro rote.
Ŋgaonya Tandrwedri Opi ro
(Matayo 26:26-30Marako 14:22-261 Korineto'bai 11:23-25)
14 Ago ondro saa kosate oko, Yesu ndi Lazo'bai ndaro be riyite tara'biza lomvo. 15 Ago Yesu atate ànyari ekye: “Male ndi endaro ŋgaonya Karama Lävu Odra ro ro ono onyane ami yibe teinye märi rueza ako, 16 tana mata ämiri ono mänina ko ogo onyane madale a'bana takacina lutu ŋgye inye Miri 'Bädri'ba Lu roya.”
17 'Dooko Yesu ru kofo te ago ozo aro'boya te Lu ri, nda atate ekye: “Mìru ago mìmvu amivoya si, 18 mata ämiri ono, etoni yau oyigwo mileya, märi ogone vino ono umvune i'do madale Miri 'Bädri'ba Lu ro ikyina lutu.”
19 Ago nda ru ambata te, ago koye aro'boya te Lu ri oko, nda wagwo, ago ozote ànyari, ago atate ekye: “Ono ni lomvo maro, se ozote ami ta owo. Mìye ono rri inye ta maro oyizana.” 20 Ago kpa oso inye, ŋgaonya tandrwedri ro vosi oko, nda ozo kofo gwo ànyari ago atate ekye: “Kofo ono ni tao'ba to'di Lu ro kari maro si, se korobe ami ta ono.
21 “Oko mìndre, nda se ka drí maro ozo be ono orivoya noŋwa ŋgaonyavoya mabe. 22 Ŋgwa Lidri ro odrana 'da oso Lu kora tana be ronye, oko orivoya rritiro nda se kaoye drí na ozo ana ri.”
23 Ago taeri'bai etoyi ta ejite iyivoya si ekye kode ni iyi lakosi a'di kaoye ni ta ono oye ya.
Kaladiṛi ta A'do 'Desi rota
24 Ago kaladiṛi a'dote taeri'bai lako ekye kode ni iyi lakosi a'di ni 'desi para ya. 25 Ago Yesu atate ànyari ekye: “'Bädri'bai luako'bai ro orivoya drikaca be lidri ànyaro dri ago miri'bai kayi iyi uzi, ‘Bereazii lidri ro.’ 26 Oko a'done ämiri oso inye i'do, oko beṛo 'dise 'desi para ami lako ri a'done 'dise giṛiŋwa ronye, ago beṛo dri'ba ri a'done oso ruindu'ba ronye. 27 A'di ni ndra, nda se koribe vuru ŋgaonya, kode nda se kabe ruindu ndäri ana ya? Inye'do ko ni nda se koribe vuru ŋgaonya ana ya? Oko ma orivoya ami lako oso nda se kabe ruindu ronye.
28 “Mirite mabe tu cini taojoro maro si, 29 ago kpa oso Täpi maro kozo drikaca 'dimiri robe märi ronye, mozona drikaca gialo ono kpa ämiri. 30 Ago mìnyana ŋga ago mìmvuna ŋga tara'biza maro dri Miri 'Bädri'ba maro roya, ago mìrina 'da gitii dri vure 'bakalai se 'butealo foritu Yisaraele ro ono opene.
Yesu Äŋgu Kalaoga Petero ro tana te
(Matayo 26:31-35Marako 14:27-31Yoane 13:36-38)
31 “Simona, Simona, mindre dri, Satani usu drikaca te ta ami cini ro ojone, ŋga kado lewene ni ŋga kozi resi, oso ämvuoso'ba kabe inya lewe ni kurumu yasi ronye. 32 Oko mämätu te mi ta Simona, aza taoma miro okye 'da, ago ondro nyegote kovole mare oko, nyozo agoago robe ädrupii miro ri.”
33 Ago Petero atate ekye: “Opi, ma orivoya nja ocine mibe kamba ya ago kpa odrane mibe.” 34 Oko Yesu zatadrite ekye: “Mata miri Petero gogo unina ko opene ŋgäkyi ono si, madale migana kala maro lutu perena nätu.”
Yesu Ozo Miomba te Taeri'bai Ndaro ri
35 Ago Yesu atate taeri'bai ndaro ri ekye: “Tuse mazo ami be tesi ana si mazo ami teinye kpäkä ako, gbolo ako ago kpa mvoka ako, oko inye'do nyà'do ndi lemeri ŋga aza robe ya?” Ànya zatadrite ekye: “I'do.”
36 Ago Yesu atate ànyari ekye: “Oko yauono, nda se orivoya kpäkä be kode gbolo be kuru teri. Ago nda se bando ako, kogye boŋgo ndaro tesi ago kogye bando. 37 Mata ämiri ono, tase taegyi kata be ono ka'do robe ŋgye se ekye: ‘Nda la'do kandrakozi taenji'bai rote,’ tana tase egyibe ta maro ta ono a'dote inye.”
38 Oko taeri'bai atate ekye: “Mindre, Opi, bando begi ritu ono.”
Oko nda zatadrite ekye: “'Do ojote.”
Yesu Mätute 'Bereŋwa Ice Ido ro ro Dri
(Matayo 26:36-46Marako 14:32-42)
39 Yesu e'be 'bakici te ago oyite oso nda kabe oyena tu cini si ronye 'bereŋwa Ice Ido ro ro dri, ago taeri'bai oyite tro nda be. 40 Ondro nda kesate vo ana ya oko, atate ànyari ekye: “Nyä̀mätu ukyi mì'de 'da taojoro ya.”
41 Ago Yesu oyite ni ànyare, ga fere, ozona a'dona ndi oso kuni ovo ronye, ago so kaya te vuru ago mätute. 42 “Täpi, ondro aba mile gindi, mina kofo rueza ro ono pere ni maresi. Caoko, ko ole maro, oko mi'ba aye ole miro ayani.” [ 43 Ago malaika Opi ro efote ndare ni vo'buyakuru ya ago ozo agoago te ndäri. 44 Ago lomvo luwu 'desi si, nda mätute, ago kuri ndaro a'dote oso kari ka oti ni gyini dri.]
45 Ago ondro nda koŋgate ni mätu oyevoya oko, nda ikyite taeri'bai re ago usu ànya te u'duvoya ni tusu ri, 46 ago nda atate ànyari ekye: “Tana e'di nya u'du ya? Mìŋga ago nyä̀mätu ukyi mì'de 'da taojoro ya.”
Uru Yesu ro
(Matayo 26:47-56Marako 14:43-50Yoane 18:3-11)
47 Ago ondro Yesu kadri ugu ata oko, lowa tomoyo ikyite, ago mano se äzibe Yuda alo aza taeri'bai 'butealo foritu ro ana 'de ni käti ànyari. Nda ishwete ti Yesu re nda njunjune. 48 Oko Yesu atate ndäri ekye: “Yuda, inye'do nya drí Ŋgwa Lidri ro ro ozona 'di njunju si ya?”
49 Ago ondro taeri'bai se Yesu be ana kondreyi tase kaoye be a'done te oko, ànya ejiyi Yesu te ekye: “Opi, inye 'do màga 'di bando si ya?” 50 Ago alo ànyaro ga bi drígwo yasi ruindu'ba Kohani Fopara rote ätu.
51 Oko Yesu atate ekye: “Ta'do ojote.” Ago nda do bi mano ana rote ago ede nda te.
52 Ago Yesu atate kohanii 'desi ndi dri'bai yekalu okwa'ba robe ndi dri'bai se kikyibe nda uru ana ri ekye: “Nyìkyite bandoi be ndi dofoi be ma urune osoago ma orivoya ota pere'ba yi. 53 Tu cini si ma orivoya ami yibe Yekalu ya, oko mìru ma kote. Oko ono ni saa amiro owo, se mbara vouni ro ka teni vo miri.”
Petero Gakala Yesu rote
(Matayo 26:57-58Matayo 69-75Marako 14:53-54Marako 66-72Yoane 18:12-18Yoane 25-27)
54 Ago ànya ruyi Yesu te ago uguyi nda te zo Kohani Fopara roya. Petero sote kovole lozo si. 55 Ago ondro ede asi te kitoriya goko roya, ago arite vuru oko, Petero kyi rite ànya se kabe asi owi ana lako. 56 Ondro ruindu'ba ŋgutiŋwa ro aza kondre nda rite lau asi owivoya oko, anya ndrevote ŋgye nda dri, ago atate ekye: “Mano ono kpa orivoya Yesu be.”
57 Oko Petero gakala te ekye: “Ŋgutiŋwa ono, mäni nda ko.”
58 Ago saa fere vosi oko, mano aza ndre Petero kpate, ago atate ekye: “Mini alo aza ànyaro owo.”
Oko Petero ekye: “Mano ono, ko ma owo.”
59 Ago oso saa alo vosi ronye oko, mano aza sote ndi ago atate mbara si ekye: “Endaro kowe i'do mano ono orivoya Yesu be, tana nda kpa Galilaya'ba yi.”
60 Oko Petero zatadrite ekye: “Mano ono mäni ta gi nyabe ugu atana 'do ko.”
Ago ondro nda kadri ugu ata oko, gogo pe dori. 61 Ago Opi za mi te ago ndrevote ŋgye Petero dri. Ago Petero yi tase Opi kata be ndäri ekye: “Dri teinye gogo ri opeako kitu ono si, migana kala maro 'da perena nätu.” 62 Petero fote tesi ndi liyite tu.
Ägu Yesu te ago A'bite
(Matayo 26:67-68Marako 14:65)
63 'Dooko lidri se kabe Yesu okwa ana guyi nda te ago 'biyi nda te. 64 Ànya embe mi ndaro te ago ejiyi nda te ekye: “Nyäŋgu, a'di 'bi mi ni ya?” 65 Ago ànya ata ta amba azaka te nda lomvo la'da si.
Ezi Yesu te Taäyi'bai Kandra
(Matayo 26:59-66Marako 14:55-64Yoane 18:19-24)
66 Ago ondro vo kiwite oko, 'di'desii, kohanii 'desi ndi miemba'bai Ota robe otoyi kala te ago ezi Yesu te Taäyi'bai kandra. 67 Ago ànya atate ekye: “Nyiti ta ämäri, inye'do mi ni Mesiya owo ya.”
Ago Yesu zatadrite ekye: “Miti tana ca ämiri mìnina kpa ko omane, 68 ago meji ami ca, mìnina kpa ko tadrina ozane. 69 Oko etoni yauono Ŋgwa Lidri ro orina 'da drígwo Lu Mbarapara roya.”
70 Ago ànya atate ekye: “Inye'do mi ni Ŋgwa Lu ro owo ya?” Ago nda zatadrite ekye: “Nyàta te ŋgye, mìkye ma ni owo.”
71 Ago ànya atate ekye: “Màle tazevoedre'ba aza kote, andivo amaro mèri tase nda kata be ono te.”
A Plot To Kill Jesus
(Matthew 26.1-5Matthew 14Matthew 16Mark 14.1Mark 2Mark 10Mark 11John 11.45-53)
1 The Festival of Thin Bread, also called Passover, was near. 2 The chief priests and the teachers of the Law of Moses were looking for a way to get rid of Jesus, because they were afraid of what the people might do. 3 Then Satan entered the heart of Judas Iscariot, who was one of the twelve apostles.
4 Judas went to talk with the chief priests and the officers of the temple police about how he could help them arrest Jesus. 5 They were very pleased and offered to pay Judas some money. 6 He agreed and started looking for a good chance to betray Jesus when the crowds were not around.
Jesus Eats with His Disciples
(Matthew 26.17-25Mark 14.12-21John 13.21-30)
7 The day had come for the Festival of Thin Bread, and it was time to kill the Passover lambs. 8 So Jesus said to Peter and John, “Go and prepare the Passover meal for us to eat.”
9 But they asked, “Where do you want us to prepare it?”
10 Jesus told them, “As you go into the city, you will meet a man carrying a jar of water. Follow him into the house 11 and say to the owner, ‘Our teacher wants to know where he can eat the Passover meal with his disciples.’ 12 The owner will take you upstairs and show you a large room ready for you to use. Prepare the meal there.”
13 Peter and John left. They found everything just as Jesus had told them, and they prepared the Passover meal.
The Lord's Supper
(Matthew 26.26-30Mark 14.22-261 Corinthians 11.23-25)
14 When the time came for Jesus and the apostles to eat, 15 he said to them, “I have very much wanted to eat this Passover meal with you before I suffer. 16 I tell you I will not eat another Passover meal until it is finally eaten in God's kingdom.”
17 Jesus took a cup of wine in his hands and gave thanks to God. Then he told the apostles, “Take this wine and share it with each other. 18 I tell you that I will not drink any more wine until God's kingdom comes.”
19 Jesus took some bread in his hands and gave thanks for it. He broke the bread and handed it to his apostles. Then he said, “This is my body, which is given for you. Eat this as a way of remembering me!”
20 After the meal he took another cup of wine in his hands. Then he said, “This is my blood. It is poured out for you, and with it God makes his new agreement. 21 The one who will betray me is here at the table with me! 22 The Son of Man will die in the way that has been decided for him, but it will be terrible for the one who betrays him!”
23 Then the apostles started arguing about who would ever do such a thing.
An Argument about Greatness
24 The apostles got into an argument about which one of them was the greatest. 25 So Jesus told them:
Foreign kings order their people around, and powerful rulers call themselves everyone's friends. 26 But don't be like them. The most important one of you should be like the least important, and your leader should be like a servant. 27 Who do people think is the greatest, a person who is served or one who serves? Isn't it the one who is served? But I have been with you as a servant.
28 You have stayed with me in all my troubles. 29 So I will give you the right to rule as kings, just as my Father has given me the right to rule as a king. 30 You will eat and drink with me in my kingdom, and you will each sit on a throne to judge the twelve tribes of Israel.
Jesus' Disciples Will Be Tested
(Matthew 26.31-35Mark 14.27-31John 13.36-38)
31 Jesus said, “Simon, listen to me! Satan has demanded the right to test each one of you, as a farmer does when he separates wheat from the husks. 32 But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”
33 Peter said, “Lord, I am ready to go with you to jail and even to die with you.”
34 Jesus replied, “Peter, I tell you that before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.”
Moneybags, Traveling Bags, and Swords
35 Jesus asked his disciples, “When I sent you out without a moneybag or a traveling bag or sandals, did you need anything?”
“No!” they answered.
36 Jesus told them, “But now, if you have a moneybag, take it with you. Also take a traveling bag, and if you don't have a sword, sell some of your clothes and buy one. 37 Do this because the Scriptures say, ‘He was considered a criminal.’ This was written about me, and it will soon come true.”
38 The disciples said, “Lord, here are two swords!”
“Enough of that!” Jesus replied.
Jesus Prays
(Matthew 26.36-46Mark 14.32-42)
39 Jesus went out to the Mount of Olives, as he often did, and his disciples went with him. 40 When they got there, he told them, “Pray that you won't be tested.”
41 Jesus walked on a little way before he knelt down and prayed, 42 “Father, if you will, please don't make me suffer by drinking from this cup. But do what you want, and not what I want.”
43 Then an angel from heaven came to help him. 44 Jesus was in great pain and prayed so sincerely that his sweat fell to the ground like drops of blood.
45 Jesus got up from praying and went over to his disciples. They were asleep and worn out from being so sad. 46 He said to them, “Why are you asleep? Wake up and pray that you won't be tested.”
Jesus Is Arrested
(Matthew 26.47-56Mark 14.43-50John 18.3-11)
47 While Jesus was still speaking, a crowd came up. It was led by Judas, one of the twelve apostles. He went over to Jesus and greeted him with a kiss.
48 Jesus asked Judas, “Are you betraying the Son of Man with a kiss?”
49 When Jesus' disciples saw what was about to happen, they asked, “Lord, should we attack them with a sword?” 50 One of the disciples even struck at the high priest's servant with his sword and cut off the servant's right ear.
51 “Enough of that!” Jesus said. Then he touched the servant's ear and healed it.
52 Jesus spoke to the chief priests, the temple police, and the leaders who had come to arrest him. He said, “Why do you come out with swords and clubs and treat me like a criminal? 53 I was with you every day in the temple, and you didn't arrest me. But this is your time, and darkness is in control.”
Peter Says He Doesn't Know Jesus
(Matthew 26.57Matthew 58Matthew 67-75Mark 14.53Mark 54Mark 66-72John 18.12-18John 25-27)
54 Jesus was arrested and led away to the house of the high priest, while Peter followed at a distance. 55 Some people built a fire in the middle of the courtyard and were sitting around it. Peter sat there with them, 56 and a servant girl saw him. Then after she had looked at him carefully, she said, “This man was with Jesus!”
57 Peter said, “Woman, I don't even know that man!”
58 A little later someone else saw Peter and said, “You are one of them!”
“No, I'm not!” Peter replied.
59 About an hour later another man insisted, “This man must have been with Jesus. They both come from Galilee.”
60 Peter replied, “I don't know what you are talking about!” Right then, while Peter was still speaking, a rooster crowed.
61 The Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered that the Lord had said, “Before a rooster crows tomorrow morning, you will say three times that you don't know me.” 62 Then Peter went out and cried bitterly.
63 The men who were guarding Jesus made fun of him and beat him. 64 They put a blindfold on him and said, “Tell us who struck you!” 65 They kept on insulting Jesus in many other ways.
Jesus Is Questioned by the Council
(Matthew 26.59-66Mark 14.55-64John 18.19-24)
66 At daybreak the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses got together and brought Jesus before their council. 67 They said, “Tell us! Are you the Messiah?”
Jesus replied, “If I said so, you wouldn't believe me. 68 And if I asked you a question, you wouldn't answer. 69 But from now on, the Son of Man will be seated at the right side of God All-Powerful.”
70 Then they asked, “Are you the Son of God?”
Jesus answered, “You say I am!”
71 They replied, “Why do we need more witnesses? He said it himself!”