Dhugur a durna
1 Nyi gwiro dhugur dhina dhiro titiganu, a Babo gwiny gwiro Kweleny gwa dhugur. 2 Durna peth dina dijo diginy dina dati diriro fruuta no ŋwulurta galo; a durna peth dina diriro fruuta, ŋwuljarima dilrire fruuta gwoinyadhanu. 3 Nyaŋa la liŋir ganu ŋinena gi dhuŋun dhina dhabiŋaijaje. 4 Jul diginy, nyije dagalo. Gwiro ŋinena athi dhurna dhati dhuthi ŋoma dirire fruuta gwiren, ada dhati dhimaje gi dhugur no; a minoŋ ko nyaŋa lati luthi ŋoma, ada nyaŋa lati limaje diginy no. 5 Nyi gwiro dhugur, a nyaŋa liro durna; gwina gwathije diginy, nyije dugun, a ŋeda gwarire fruuta gwoinyadho; abi ada nyi gwati gwimaje no, nyaŋa lati luthi ŋoma lapai dhuŋuna dheda no. 6 Ada kwiji gweta gwati gwimaje diginy no, ŋwuguthini por gwiro ŋinena durna, duŋwudhe; alwareje liduŋw, alligatho kiga, alude. 7 Ada nyaŋa limaje diginy, a dhuŋun dhiny je dagalo, a dhuŋun dhina dhanya dhotha galo dhina dhibupanya dhaji dhajupijo. 8 A minoŋ Babo gwiny gwamajidhini, danya rire fruuta gwoinyadho; danyaro calmiz jiny. 9 A gwiro ŋinena uminyina Babo, a minoŋ ko ŋajuminyi. Jul gi uminyi gwiny. 10 Ada nyaŋa limamutha awaamir gwiny, nyaŋa laji laje gi uminyi gwiny; gwiro ŋinena muthudhiny awaamir gwa Babo gwiny, nyije gi uminyi gwuŋun. 11 Nyi gwimajabiŋaijo dhuŋuna ibidha, di iŋir dhugore gwiny je dagalo, a di iŋir dugore gwalo meajini. 12 Amr gwiny gwiro ibigwa, danya uminyi gweta gweta dagalo, gwiro ŋinena uminyajina. 13 Gwati gweda gwuthi uminyuŋw gwinunu gi uminyi ibigwa no, di gweda eijo limedhigen. 14 Nyaŋa liro limadhiguri ada nyaŋa limapai dhuŋuna dhina dhajidhai abiŋaijo. 15 Nyi gwati gwajidhedha jiriny jan jine manaŋ no; ŋinena athathi gine liŋidhi dhuŋuna dhina dhathi kweleny gwuŋun apai no; abi nyi gwimajaici limadhiguri; ŋinena aŋajaje dhuŋuna peth dhina dhidiŋininy di Babo gwiny. 16 Nyaŋa lati luthiny ganu no, ŋajibi utha ganu, ŋajiruje liji lina laji lela a nya larire fruuta, a fruuta gwalo je gwortal; a dhuŋun peth dhina dhanya dhothaije Babuŋw galo gi jiriny jiny, dhajidhedha.
Gidhila a Dhigirim dhina dhiro titiganu
17 Minoŋ nyi gwimajidhedha amr ibigwa, danya uminyi gweta gweta dagalo. 18 Ada gidhila gimajirini, nyabiliŋa darnu girininy kwereny nanaŋ gati girinaje no. 19 Ada nyaŋa lina lirii la gidhila, a gidhila gaiiuminyi lijo legen; abi ŋinena athanya rui la gidhila no, abi nyi gwimajuthe ganu kidhila, a gi dhuŋun ibidha gidhila gajirini. 20 Aŋidhanul dhuŋuna dhina dhabiŋaijaje, gadham gati ginunu di kweleny gwuŋun no. Ada liminyure ŋina, a laji lajure ŋina ko; ada lima uthejo dhuŋuna dhiny nyuni, a laji luthejo dhuŋuna dhalo nyuni ko. 21 Abi dhuŋun ibidha dhaji dhajilupijo peth ŋinena ro jiriny jiny, ŋinena athil liŋidhi ŋeduŋw gwina gwukejiny no. 22 Ada nyi gwina gwati gwidhii nyilabiŋaijo no, lati laii uthi dhuŋuna dhike no; abi ŋinena lati luthi dhuŋuna gi dhuŋun dhegen dhina dhike no. 23 Gwina gwirininy, gwirinu Babuŋw gwiny ko. 24 Ada nyi gwina gwati gwathiiapai ŋiro degen ŋina ŋati ŋathil kwiji gweda apai no, lati laiuthi dhuŋuna dhike no; abi ŋinena liminyaŋa nyilirini a Babo gwiny ko. 25 Abi minoŋ di dhuŋun meajini dhina dhulinu gi naamuus gwegen darnu, Lirininy tur. 26 Abi maji ma Gwimiri ila, gwina gwaji gwinyukeja dagalo ro di Babo, gwina gwiro Dhigirim dha dhuŋun dhina dhiro titiganu dhina dhidhi di Babo, ŋeda gwaji gwaro shaahid gwiny. 27 A nyaŋa ko liro shuhuud, ŋinena jilo ro kwereny.
Jesus Is the True Vine
1 Jesus said to his disciples:
I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He cuts away every branch of mine that doesn't produce fruit. But he trims clean every branch that does produce fruit, so that it will produce even more fruit. 3 You are already clean because of what I have said to you.
4 Stay joined to me, and I will stay joined to you. Just as a branch cannot produce fruit unless it stays joined to the vine, you cannot produce fruit unless you stay joined to me. 5 I am the vine, and you are the branches. If you stay joined to me, and I stay joined to you, then you will produce lots of fruit. But you cannot do anything without me. 6 If you don't stay joined to me, you will be thrown away. You will be like dry branches that are gathered up and burned in a fire.
7 Stay joined to me and let my teachings become part of you. Then you can pray for whatever you want, and your prayer will be answered. 8 When you become fruitful disciples of mine, my Father will be honored. 9 I have loved you, just as my Father has loved me. So remain faithful to my love for you. 10 If you obey me, I will keep loving you, just as my Father keeps loving me, because I have obeyed him.
11 I have told you this to make you as completely happy as I am. 12 Now I tell you to love each other, as I have loved you. 13 The greatest way to show love for friends is to die for them. 14 And you are my friends, if you obey me. 15 Servants don't know what their master is doing, and so I don't speak to you as my servants. I speak to you as my friends, and I have told you everything my Father has told me.
16 You did not choose me. I chose you and sent you out to produce fruit, the kind of fruit that will last. Then my Father will give you whatever you ask for in my name. 17 So I command you to love each other.
The World's Hatred
18 If the people of this world hate you, just remember that they hated me first. 19 If you belonged to the world, its people would love you. But you don't belong to the world. I have chosen you to leave the world behind, and this is why its people hate you. 20 Remember how I told you that servants are not greater than their master. So if people mistreat me, they will mistreat you. If they do what I say, they will do what you say.
21 People will do to you exactly what they did to me. They will do it because you belong to me, and they don't know the one who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.
23 Everyone who hates me also hates my Father. 24 I have done things no one else has ever done. If they had not seen me do these things, they would not be guilty. But they did see me do these things, and they still hate me and my Father too. 25 This is why the Scriptures are true when they say, “People hated me for no reason.”
26 I will send you the Spirit who comes from the Father and shows what is true. The Spirit will help you and will tell you about me. 27 Then you will also tell others about me, because you have been with me from the beginning.