Ŋiro ŋa Buulus ŋadhaŋiye dhuŋuna dhina dhigilibicinu dha Kalo
1 Gi dhuŋun ibidha nyi gwina gwan Buulus, gwina gwigukinu gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwan nyaŋa lina liro Liumam, 2 ada nyaŋa limadiŋini guginuŋw gwa niⓐma gwa Kalo gwina gwiminyil dhedha dagalo; 3 akwai dhuŋun dhina dhigilibicinu dhimateyini galo aŋini gwai diginy; (gwiro ŋinena ulinyina kwereny dhuŋuna dhitiny, 4 maji manya abiŋaijo dhuŋuna ibidha, nyaŋa laji laliŋa darnu nyi gwiliŋidhi dhuŋuna akwai dhina dhigilibicinu dha al Masiiẖ). 5 Dhina dhati dhiliŋinu gi jidhila jina jimerna gi keleŋa ga liji no, gwiro ŋinena aŋinuŋwna ŋinena gi liji luŋun lina lukejinu lina liŋir didirel a nebiŋa Dhigirim dhai; 6 di Liumam laicio Yahuud ŋalai gi ŋidi ŋa Kalo a gi aŋinu yetipo, alubie dilapai dhuŋuna dhina dharuŋwdhai di al Masiiẖ Yasuuⓐ Dhuŋun dhai dhina Dhiŋir. 7 Gi Dhuŋun ibidha dhina Dhiŋir nyi gwimarujini gadham, gwiro ŋinena dhedha tur gwa niⓐma gwa Kalo gwina gwidhedhiny ŋiro ŋai ŋa ŋoma ŋuŋun. 8 Diginy niⓐma ibigwa gwidhedhinu, nyi gwina gwitinyunu gi liji peth lina liŋir didirel, dabiŋaijo Liumam Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha ŋeleny ŋa al Masiiẖ ŋina ŋati ŋabujini no. 9 A daŋiye gi liji peth aicaijiye gwa dhuŋun dhina dhigilibicinu dhina dhigilibicinu di Kalo gi jidhila jina jimerna, gina gigeto ŋida peth Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai. 10 A minoŋ kaniisa gai bebra gwa Kalo gwitigwiter gwaliŋini ŋinena gi liji lina luthi ŋelenya a ŋoma kidhila ga Sama. 11 Gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhigeto Kalo dhina dhathije gwortal dhina dhigetuŋw di al Masiiẖ Yasuuⓐ gwina gwiro Kweleny gwega. 12 Dugun a imaan gwai dugun alŋa lare ganu alela di Kalo dhugor dhai dhetipo. 13 Gi dhuŋun ibidha nyi gwajothaije galo dathanya mulo nono gi dugor ganu dalo no, ŋinena muthiny dhugore gi umi ŋiya gwan nyaŋa; dhuŋun ibidha dhiro majdh gwalo.
Abiŋaije Kaloŋa gwadhiliŋa Dhuŋuna dhina Dhiŋir
14 Gi dhuŋun ibidha nyi gwathidijo Babuŋw ŋwurko ŋwai gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, 15 gwina gwagwi liji peth dhedhini jiriny lina lathije gi Sama a kwiyaŋ, 16 dajidhedha, gwiro ŋinena ŋeleny ŋa majdh gwuŋun, danya bur nono ŋoma ŋai ŋa Dhigirim dhuŋun gi kwiji gwa dhugor; 17 di al Masiiẖ uthi ŋoma duŋwuje gi dugor ganu dalo imaan gwai; danya muthini galo dugun uminyi gwai, gwiro ŋinena kwari gwina gwathimuthini galo didiny, 18 danya uthi ŋoma diliŋa liji lai peth lina liŋir didirel aŋ gwiro ora galo, a ole, a ole ganu, a olalaŋ; 19 a danya liŋa uminyuŋw gwa al Masiiẖ, gwina gwati gwa liji liŋa gatur no, danya oinyadhani oinyadhe gwai peth gwa Kalo. 20 Dugun gina guthi ŋoma, gwiro ŋinena ŋoma ŋina ŋathapai ŋiro dega, dapai ŋida ŋoinyadhanu gi ŋidi peth ŋina ŋathilbupe i ŋathanal irijo je galo, 21 majdh dugun gi kaniisa Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai gi liji peth lina laji laliŋini gi jidhila jina jaji jila, gwortal a gwortal. Amiin.
Paul's Mission to the Gentiles
1 Christ Jesus made me his prisoner, so I could help you Gentiles. 2 You have surely heard about God's gift of undeserved grace in choosing me to help you. 3 In fact, this letter tells you a little about how God has shown me his mysterious ways. 4 As you read the letter, you will also find out how well I really do understand the mystery about Christ. 5 No one knew about this mystery until God's Spirit told it to his holy apostles and prophets. 6 And the mystery is this: Because of Christ Jesus, the good news has given the Gentiles a share in the promises God gave to the Jews. God has also let the Gentiles be part of the same body.
7 God treated me with kindness. His power worked in me, and it became my job to spread the good news. 8 I am the least important of all God's people. But God was kind and chose me to tell the Gentiles that because of Christ there are blessings that cannot be measured. 9 God, who created everything, wanted me to help everyone understand the mysterious plan that had always been hidden in his mind. 10 Then God would use the church to show the powers and authorities in the spiritual world that he has many different kinds of wisdom.
11 God did this according to his eternal plan. And he was able to do what he had planned because of all Christ Jesus our Lord had done. 12 Christ now gives us courage and confidence, so we can come to God by faith. 13 This is why you should not be discouraged when I suffer for you. After all, it will bring honor to you.
Christ's Love for Us
14 I kneel in prayer to the Father. 15 All beings in heaven and on earth receive their life from him. 16 God is wonderful and glorious. I pray that his Spirit will make you become strong followers 17 and that Christ will live in your hearts because of your faith. Stand firm and be deeply rooted in his love. 18 I pray that you and all God's people will understand what is called wide or long or high or deep. 19 I want you to know all about Christ's love, although it is too wonderful to be measured. Then your lives will be filled with all that God is.
20-21 I pray that Christ Jesus and the church will forever bring praise to God. His power at work in us can do far more than we dare ask or imagine. Amen.