في مكدونية واليونان
1 ولمّا سكَنَ الهِياجُ في أفسُسَ دَعا بولُسُ التلاميذَ، فودّعَهُم بِكَلِمَةِ تَشجيعٍ وسافَرَ إلى مكدونِـيّةَ. 2 وسارَ في تِلكَ الأنحاءِ يُشَجّعُ بِكلامِهِ الكثيرِ جماعَةَ المُؤمنينَ. ثُمّ جاءَ إلى اليونانِ. 3 فأقامَ فيها ثلاثةَ أشهُرٍ. وبَينَما هوَ يَستَعِدّ للسّفَرِ في البحرِ إلى سوريّةَ، تآمَرَ اليَهودُ لِقَتلِهِ، فرأى أنْ يَرجِـعَ بِطريقِ مكدونِـيّةَ. 4 فرافَقَهُ سوباتَرُسُ بنُ بِرّسَ مِنْ أهلِ بـيريّةَ وأرَسْترْخسُ وسكُوندُسُ مِنْ أهلِ تسالونيكي، وغايوسُ مِنْ أهلِ دَربَةَ، وتيموثاوسُ وتيخيكُسُ وتُروفيمُسُ. 5 فسَبَقونا إلى ترواسَ واَنتَظَرونا هُناكَ. 6 أمّا نَحنُ فسافَرنا في البحرِ مِنْ فيلبّــي بَعدَ عيدِ الفَطيرِ، ولَحِقْنا بِهِم بَعدَ خَمسةِ أيّامٍ إلى تَرواسَ، فقَضَينا فيها سَبعَةَ أيّامٍ.
زيارة بولس الأخيرة لترواس
7 وفي يومِ الأحدِ اَجتَمَعْنا لِكَسرِ الخُبزِ، فأخَذَ بولُسُ يَعِظُ الحاضِرينَ. فأطالَ الكلامَ إلى مُنتَصَفِ الليلِ، لأنّهُ كانَ يُريدُ السّفَرَ في الغدِ. 8 وكانَ في الغُرفةِ العُليا التي اَجتَمَعْنا فيها مَصابـيحُ كثيرةٌ. 9 وهُناكَ فتى اَسمُهُ أفتيخوسُ جالِسًا عِندَ النافِذَةِ. فأخَذَهُ النّعاسُ، وبولُسُفي يَستَرسِلُ في الكلامِ، حتى غَلَبَ علَيهِ النّومُ، فوقَعَ مِنَ الطَبَقَةِ الثالِثَةِ إلى أسفلُ وحُمِلَ مَيْــتًا.
10 فنَزَلَ بولُسُ واَرتَمى علَيهِ وحَضَنَهُ، وقالَ: «لا تَقلَقوا، فهوَ حيّ». 11 وصَعِدَ إلى الغُرفَةِ العُليا وكسَرَ الخُبزَ وأكَلَ. وحَدّثَهُم طويلاً إلى الفَجرِ ومَضى. 12 فجاؤُوا بِالفَتى حَيّا، فكانَ لهُم عزاءٌ كبـيرٌ.
من ترواس إلى ميليتس
13 أمّا نحنُ فتوجّهْنا إلى السّفينةِ، فأقلَعْنا إلى أسّوسَ لِنأخُذَ بولُسَ مَعنا مِنْ هُناكَ كما طَلَبَ مِنّا، لأنّهُ أرادَ السّفَرَ إلَيها في البَرّ. 14 فلمّا لَحِقَ بِنا إلى أسّوسَ، أصعَدناهُ إلى السّفينةِ وجِئنا إلى ميتيلينَةَ. 15 ثُمّ أبحَرْنا مِنها في اليومِ الثاني، فأشرَفْنا على خِيوسَ. وسِرْنا في اليومِ الثالثِ بمُحاذاةِ ساموسَ، ثُمّ وصَلْنا في اليومِ الرابعِ إلى ميليتُسَ 16 لأنّ بولُسَ رأى أن يَتَجاوَزَ أفسُسَ في البحرِ لِئَلاّ يَتأخّرَ في آسيةَ وهوَ يُريدُ السّرعَةَ لَعلّه يَصِلُ إلى أُورُشليمَ في يومِ الخمسينَ.
بولس يودع شيوخ أفسس
17 وأرسَلَ بولُسُ مِنْ ميليتُسَ يَستَدعي شُيوخَ كنيسةِ أفسُسَ. 18 فلمّا جاؤُوا إلَيهِ، قالَ لهُم: «تَعرِفونَ كيفَ عِشْتُ مَعكُم طَوالَ المُدّةِ التي أقَمتُ فيها بَينَكُم، مِنْ أوّلِ يومٍ جِئتُ فيهِ إلى آسيةَ. 19 فكُنْتُ أخدُمُ الرّبّ بِكُلّ تواضُعٍ وبكثيرٍ مِنَ الدّموعِ، أُقاسي المِحَنَ التي أنزَلَتْها بـي مكايِدُ اليَهودِ. 20 وما قَصّرتُ في شيءٍ يُفيدُكُم، بل كُنتُ أعِظُكُم بِه، وأعلّمُكُم في الأماكِنِ العامةِ وفي البُيوتِ. 21 وناشَدتُ اليَهودَ واليونانيّينَ أنْ يتوبوا إلى اللهِ ويُؤمنوا بِرَبّنا يَسوعَ. 22 وأنا اليومَ ذاهِبٌ إلى أُورُشليمَ بِدافِـعٍ مِنَ الرّوحِ القُدُسِ، لا أعرِفُ ما يُصادِفُني هُناكَ. 23 غيرَ أنّ الرّوحَ القُدُسَ كانَ يُحذّرُني في كُلّ مدينةٍ أنّ القُيودَ والمَشقّاتِ تَنتظِرُني. 24 ولكنّي لا أحسَبُ أنّ حياتي لها أيّةُ قيمَةٍ عِندي، ما دُمتُ أقومُ بِمهمّتي وأُتمّمُ العمَلَ الذي تَسلّمتُـهُ مِنَ الرّبّ يَسوعَ، فـأُنادي بِبشارَةِ نِعمَةِ اللهِ.
25 وأنا أعرِفُ أنّكُم لن تَرَوا وَجهي بَعدَ اليومِ، أنتُمُ الذينَ سِرتُ بَينَهُم كُلّهِم أُبشّرُ بِمَلكوتِ اللهِ. 26 لذلِكَ أَشهَدُ اليومَ لَدَيكُم أنّي بَريءٌ مِنْ دَمِكُم جميعًا، 27 لأنّي ما قَصّرتُ في إبلاغِكم مَشيئةَ اللهِ كُلّها. 28 فاَسهَروا على أنفُسِكُم وعلى الرّعِيّةِ التي أقامَكُمُ الرّوحُ القُدُسُ فيها أساقِفَةً لِترعَوا كنيسةَ اللهِ التي اَكتسَبَها بدَمِهِ. 29 وأنا أعرِفُ أنّ الذّئابَ الخاطفَةَ سَتدخُلُ بـينَكُم بَعدَ رحيلي ولا تُشفِقُ على الرّعِيَةِ، 30 ويقومُ مِنْ بَينِكُم أنتُم أُناسٌ يَنطِقونَ بالأكاذيبِ ليُضَلّلوا التلاميذَ فيَتْبعُوهُم. 31 فتَنبّهوا وتَذكّروا أنّي بِدُموعي نَصَحتُ كُلّ واحدٍ مِنكُم، ليلاً ونهارًا، مُدّةَ ثلاثِ سَنواتٍ.
32 والآنَ أستودِعُكُمُ اللهَ وكَلِمَةَ نِعمَتِهِ، فهوَ القادِرُ على أنْ يُقوّيَكُم ويَمنَحكُمُ الميراثَ معَ جميعِ القِدّيسينَ. 33 ما اَشتهيَتُ يومًا فِضّةَ أحدٍ أو ذَهبَهُ أو ثيابَهُ، 34 وأنتُم تَعرِفونَ أنّي بِهاتَينِ اليدَينِ اَشتَغَلْتُ وحَصَلْتُ على ما نَحتاجُ إلَيهِ أنا ورِفاقي. 35 وأرَيتُكُم في كُلّ شيءٍ كيفَ يَجبُ علَينا بالكَدّ والعَمَلِ أنْ نُساعِدَ الضّعفاءَ، مُتذَكّرينَ كلامَ الرّبّ يَسوعَ: «تَبارَكَ العَطاءُ أكثرَ مِنَ الأخذِ».
36 ولمّا ختَمَ بولُسُ كلامَهُ، سجَدَ مَعهُم كُلّهِم وصَلّى. 37 وبكَوا كثيرًا وعانَقُوا بولُسَ وقَبّلوهُ. 38 وكانَ أكثَرَ ما أحزَنَهُم قَولُهُ لهُم: «لن تَرَوا وَجهي بَعدَ اليومِ». ثُمّ شَيّعوهُ إلى السّفينةِ.
Ŋen Bulus gəfo alo yi-Makəḏuniya na alo y-Akaiya
1 Ndə ŋen ŋəməndad̶o d̶əge ŋakəl ŋwaiña ŋeicia, Bulus nəŋundəd̶i ṯaləmis nəŋəlaməd̶aṯe nəŋələbəɽiano na nəŋətwod̶e nəgabəṯa alo yi-Makəḏuniya. 2 Na ndə gəməño alo isei d̶əge na gaməd̶aṯo led̶a kaiñ, orn nəgabəṯa alo y-Akaiya, 3 nəŋəɽaŋe tu nubwa niɽijin, orn ndə gwonaṯa gətwod̶a gəbəṯa alo yi-Suriya nəŋələŋini nano ṯa, Alyawuḏ yerṯo ŋen ŋaməɽa ŋəmageiya, orn nəŋəməlëd̶i ŋen nəŋoɽəbaṯe alo yi-Makəḏuniya. 4 Na Sobaṯrus galo yi-Bariya, id̶ia gə-Bairus, labəla Bulusga, na Arisṯarkus na Ṯikikus na Ṯrufimus lalo y-Asiya. 5 Ildi pred̶ labəɽo nëiñua ldəndəṯurṯi alo yi-Ṯruwas, 6 orn nanda ñagatwod̶o alo yi-Filibi id̶əpundr d̶eŋau ndə ñoman ñəŋgaṯo led̶a ləso Aicəba Gaicəfa, na ndə ñoman ñəŋgaṯo d̶enəŋ nəñarəmaṯe alo yi-Ṯruwas nəñələfid̶i d̶əge, nəñaɽaŋəlda alo yakəl ñoman d̶enəŋ ñəməñe ñəɽijan.
Ŋen Bulus gəfo alo yi-Ṯruwas
7 Na eloman lənëiñua igusbwo, ndə ñagərraid̶o ldəɽo ṯa ñagere aicəbano, na Bulus ṯaŋəɽwatiṯu led̶a na gafo gwonaṯa gəbəṯa alo yerto eloman leṯeɽe nṯia ṯaŋërrəŋaicu led̶a ŋen ŋə-Rəmwa kaiñ, uləŋgiano nəŋəɽeṯe. 8 Na ñamba nafo ñwaiña alo isi ñagərraid̶au egeɽa pəlelo. 9 Na ëd̶əmwa gafo gənəŋ gəbërnia Afṯikus gəɽaŋa alo esobak. Orn ŋen ŋanṯa Bulus gaɽwato ŋen ŋwalano nəŋurid̶ nəŋəmape kaiñ nəŋiɽəṯi pəlalo nəŋapənia gaiyo. 10 Orn Bulus nəŋəmiruwəṯi nano nəŋəmëndiano nəŋəlwaɽəṯi led̶a ṯa, “Ñerṯe ñagakərd̶ia. Maje gaməṯo.” 11 Na ndə Bulus goɽəbaṯo elo na nəŋəgere aicəbano nəŋəse d̶əge nəŋoɽəbaṯe nole ṯalɽwataid̶o ṯwanaŋ alo nəyakarṯe, na nəŋəɽe d̶əge. 12 Na led̶a ldəmame ëd̶əmwa gəməṯo ldəmaiyoɽəbaṯe egeɽa ldəŋəreṯe nano kaiñ.
Ŋen Bulus gətwod̶o alo yi-Ṯruwas nəŋeṯa alo yi-Miliṯus
13 Na nanda nəñafəd̶e nëiñua nəñënṯi id̶əpundr d̶eŋau nəñaɽe alo yibërnia Asus na ñagwonaṯa ñagəmama Bulus ñaɽəlda tu ŋen ŋarno gəlwaɽəṯənde ṯa ñaɽe ñaldopəd̶aid̶e tu ŋen ŋanṯa gid̶i aŋela rəmandra alo. 14 Ndə ñagəfid̶əma alo y-Asus nəñënṯəlda id̶əpund nəñaɽe alo yi-Miṯilini. 15 Na ñagatwod̶o tu na eloman leṯeɽe alo yi-Kiwus, na eloman leṯeɽe igei nəñarəmaṯe alo yi-Samus, na eloman leṯeɽe gwomən təŋ nəñarəmaṯe alo yi-Miliṯus. 16 Ŋen ŋanṯa Bulus gafo gwonaṯa gabəla taltal gaber gwonaṯa gəd̶ərwa alo y-Afəsus, ŋen ŋanṯa liga lero gəɽaŋa alo y-Asiya gwonaṯa gərəmaṯa alo yi-Ursalim ndə gəɽwad̶aṯa eloman ləbërnia Alkamsin.
Ŋen Bulus gəlwaɽəṯu nələŋ nəkanisa d̶alo y-Afəsus ndə ləfo alo yi-Miliṯus
17 Na alo yi-Miliṯus nəŋəd̶waid̶e alo y-Afəsus nəŋundəd̶i nələŋ nəkanisa ṯa anəmeta nano. 18 Ndə neṯəma nano Bulus nəŋəleiṯi ṯa, “Ñaŋ ñagaləŋeṯo ŋen ṯa ləgafr ṯau təŋgalo liga pred̶, liga ŋen egeṯo ŋen ŋəɽənda alo y-Asiya. 19 Ñagaləŋeṯo ṯa igaduɽədənṯu Eləŋ Yesu araga gəta, na ŋwalŋa na ŋenŋa ŋubwa iŋi ŋeṯəñe nano ŋenŋa ŋəŋaməɽa ŋ-Alyawuḏ yëɽu. 20 Ñagaləŋeṯo ṯa egero egabakaɽalo ṯa indəɽwatiṯi ŋen pred̶ iŋi ŋəɽwad̶aṯa ŋəndaməd̶aṯa na igërrəŋaicənde ŋen led̶a nëiñua pred̶ na eneɽa pred̶ com. 21 Igërrəŋaicu Alyawuḏ na Alyunaniyin ŋen ŋopia ṯa aləŋgiṯi ŋen ŋeicia aloɽəbaṯe Rəmwa nano na alerṯe d̶wonaṯa eg-Eləŋ igëndr Yesu Almasiya. 22 Na d̶əñid̶i ñagaiñəseica egabəṯa alo yi-Ursalim. Usila gə-Rəmwa gaiñəmamṯa tu na egero egəɽwad̶aṯa egəned̶a, orn egaijəba ŋen iŋi ŋid̶i aŋəñeṯa nano tu, 23 illi Usila Gətəɽe gaɽo d̶aməd̶aṯa egare gəlëɽəñi ṯa d̶ëɽənia isijən na ŋen ŋubwa laiñəṯurṯia alo pred̶ isi iguwəninia. 24 Orn egaber egərəmoṯwa etam gəlëɽəñi illi egwonaṯa eɽiñad̶aṯe ŋen iŋi Rəmwa rənaicəñe na ŋəmëɽria iŋi Eləŋ Yesu gənaicəñe ṯa egaɽo d̶aməd̶aṯa d̶əŋen ŋəŋəra ŋəd̶əbwid̶ia na ŋəd̶amia d̶ə-Rəmwa. 25 Na d̶əñid̶i egaləŋeṯo ṯa ñaŋ ñəŋgi egakaldaico eñaŋ igërrəŋaicənde ŋen ŋəŋələŋe ŋə-Rəmwa na ñagaber ñagid̶i ñanwane isiano ilëɽəñi təŋ. 26 Na d̶əñid̶i igandəlwaɽəṯia ṯa egero ŋen ŋənəŋ ŋəṯed̶ənu ñi nano eŋen ŋəŋəfəni eŋalo, 27 ŋen ŋanṯa egero egabakaɽalo ṯa indërrəŋaici ŋen pred̶ ŋə-Rəmwa ŋəd̶aiña ŋero ñi nano. 28 Rəmoṯr ŋen iŋi eŋalo na ŋəled̶a pred̶ ildi Usila Gətəɽe gənaicəndəlo ṯa ñaɽrəmoṯe ṯa ñəsi yaŋala y-Eləŋ Yesu isi gilid̶əlo ŋəfəniŋa ŋəlëɽəŋu. 29 Egaləŋeṯo ndə egəbəɽo d̶əge alkəraiñ yeicia kaiñ yid̶i aindeṯa nano yero ŋəbaiyanano eyaŋala, 30 na led̶a lëni ləmaṯan lid̶i altwod̶e eñaŋ d̶urri alɽwate ŋen ŋəfo mənna ṯa ṯaləmis aiyəlteṯe. 31 Nṯia apr Sindua, ñəleldəŋəd̶eini eŋen ṯa nṯəlia niɽijin igërrəŋaicənde ŋen uləŋgi na ëd̶əñin, egero igəŋgiṯia ŋen lomanəŋ, na egaməd̶aṯənde ñaŋ pred̶ ŋwalŋa isi. 32 Na d̶əñid̶i eganaid̶ənde ed̶əŋ d̶ə-Rəmwa, na eŋen ŋəd̶ənaica məɽəməɽeñ id̶i d̶erṯo ŋabəɽa ṯa ad̶əndoɽre eŋen na ṯa ad̶əndənaice d̶ərraṯa eŋen led̶ala pred̶ ildi ltəɽe. 33 Egero egwonaṯa wagənəŋ egalo, faḏḏa walla ḏaəb walla ndrenia. 34 Ñaganəñaŋ ñagaləŋeṯo ṯa fərəŋ irri igid̶iliya ŋəmëɽria pred̶ ŋəlëɽəñi na ŋəmajanda ildi ñagəfəlda. 35 Ejen pred̶ iŋi igërrəŋaicənde ŋen ṯa ñaləŋeṯe ṯa ŋen iŋi ŋaɽo d̶eṯəm ñagaməd̶aṯa led̶a ildi laijəba ləbəd̶ia ŋəmëɽria, ŋahəɽa ŋero, ŋen ŋanṯa ñalëldəŋəd̶eini eŋen Eləŋ Yesu gəlwaɽo, ṯa, ‘Đəbuŋṯia d̶afo ed̶ənaid̶ia laŋge d̶əməñaṯo d̶əmama’.”
36 Na ndə gəlwaɽo ṯia nəŋwod̶əñiṯe ndria nalo na led̶a pred̶ ildi ləfəlda nəŋəṯurṯi Rəmwa. 37 Na ṯalaro pred̶ na ṯalmakëndu ano ṯalmananaico salam ëiñuaya endrel eŋen ŋəd̶əbwid̶ia. 38 Ṯalwano kaiñ eŋen iŋi gəlwaɽo ṯa, “Laber lid̶i alseici isiano ilëɽəŋu lomanəŋ təŋ.” Na ldəmaiyeɽe d̶əpundria nano d̶eŋau.