بولس في أفسس
1 وبَينَما أبلّوسُ في كورِنثوسَ، وصَلَ بولُسُ إلى أفسُسَ، بَعدَما قطَعَ أواسِطَ البلادِ، فوَجَدَ فيها بَعضَ التلاميذِ. 2 فقالَ لهُم: «هَلْ نِلتُمُ الرّوحَ القُدُسَ عِندَما آمَنتُم؟» قالوا: «لا، ولا سَمِعنا حتى بوجودِ الرّوحِ القُدُسِ». 3 فقالَ: «وأيّ مَعمودِيّةٍ تَعَمّدتُم؟» قالوا: «مَعمودِيّةَ يوحنّا». 4 فقالَ بولُسُ: «عَمّدَ يوحنّا مَعمودِيّةَ التّوبَةِ، داعيًا النّاسَ إلى الإيمانِ بالذي يَجيءُ بَعدَهُ، أي بـيَسوعَ».
5 فلمّا سَمِعوا هذا الكلامَ، تَعمّدوا باَسمِ الرّبّ يَسوعَ. 6 ووضَعَ بولُسُ يدَيهِ علَيهِم، فنَزَلَ علَيهِمِ الرّوحُ القُدُسُ وأخَذوا يتكَلّمونَ بِلُغاتٍ غيرِ لُغتِهِم ويَتنَــبّأُونَ. 7 وكانوا نحوَ اَثنَي عشَرَ رَجُلاً.
8 ودخَلَ بولُسُ المَجمعَ فأخَذَ يَتَحدّثُ بِجُرأةٍ عَنْ مَلكوتِ اللهِ مُدّةَ ثلاثَةِ أشهُرٍ، يُجادِلُ الحاضِرينَ ويُحاولُ إقناعَهُم. 9 فعانَدَ بَعضُهُم ورفَضوا أنْ يُؤمنوا بل تكَلّموا بالسّوءِ على مَذهَبِ الرّبّ عِندَ الجماعةِ كُلّها. فترَكَهُم بولُسُ واَنفَرَدَ بالتلاميذِ يُحادِثُهُم كُلّ يومٍ في مدرَسةِ تيرانّوسَ. 10 ودامَت هذِهِ الحالُ مُدّةَ سَنتَينِ، حتى سَمِعَ جميعُ سكّانِ آسيةَ مِنْ يَهودٍ ويونانيّينَ كلامَ الرّبّ.
أبناء سكاوا
11 وكانَ اللهُ يُجري على يَدِ بولُسَ مُعجِزاتٍ عجيبةً، 12 حتى صارَ النّاسُ يأخذونَ إلى مَرضاهُم ما لامَسَ جَسَدَهُ مِنْ مَناديلَ أو مآزرَ، فتَزولُ الأمراضُ عنهُم، وتَخرُجُ الأرواحُ الشرّيرَةُ.
13 وحاوَلَ بَعضُ اليَهودِ المُتجَوّلينَ الذينَ يَطرُدونَ الأرواحَ الشرّيرةَ أنْ يَستَخدِموا اَسمَ الرّبّ يَسوعَ، فكانوا يَقولونَ للأرواحِ الشرّيرةِ: «آمُرُكَ باَسمِ يَسوعَ الذي يُــبَشّرُ بِه بولُسُ». 14 وكانَ لأحدِ رُؤساءِ كَهنَةِ اليَهودِ، واَسمُهُ سكَاوا، سَبعَةُ أبناءٍ يَحتَرِفونَ هذِهِ الحِرفَةَ. 15 فأجابَهُمُ الرّوحُ الشرّيرُ: «أنا أعرِفُ يَسوعَ، وأعلَمُ مَنْ هوَ بولُسُ. أمّا أنتُم فمَنْ تكونونَ؟» 16 فهجَمَ علَيهِم الرّجُلُ الذي فيهِ الرّوحُ الشرّيرُ وتمَكّنَ مِنهُم كُلّهِم وغَلَبهُم، فهَرَبوا مِنَ البـيتِ عُراةً مُجَرّحينَ.
17 فسَمِعَ أهلُ أفسُسَ كُلّهُم، مِنْ يَهودٍ ويونانيّينَ، بِهذِهِ الحادِثَةِ، فمَلأهُمُ الخوفُ. وتَعَظّمَ اَسمُ الرّبّ يَسوعَ. 18 فجاءَ كثيرٌ مِنَ المُؤمنينَ يعتَرِفونَ ويُقِرّونَ بِما يُمارِسونَ مِنْ أعمالِ السّحْرِ. 19 وجمَعَ كثيرٌ مِنَ المُشَعوِذينَ كُتُبَهُم وأحرَقوها أمامَ أنظارِ النّاسِ كُلّهِم. وحسَبوا ثمَنَ هذِهِ الكُتُبِ، فبلغَ خمسينَ ألفَ قِطعةٍ مِنَ الفِضّةِ. 20 وهكذا كانَ كلامُ الرّبّ ينتَشِرُ ويَقوى في النّفوسِ.
فتنة في أفسس
21 وبَعدَ هذِهِ الأحداثِ عزَمَ بولُسُ أنْ يمُرّ بِمكدونِـيّةَ وآخائِـيّةَ وهوَ في طريقِهِ إلى
أُورُشليمَ، وقالَ: «بَعدَ إقامتي فيها، يَجبُ علَيّ أنْ أرى رومةَ أيضًا». 22 فأرسَلَ إلى مكدونِـيّةَ اَثنينِ مِنْ مُعاوِنيهِ وهُما تيموثاوُسُ وأرَسْتُسُ. وأمّا هوَ، فتَأخّرَ مُدّةً في آسيةَ.
23 وحدَثَت في ذلِكَ الوقتِ فِتنَةٌ صاخِبَةٌ هَدَفُها مَذهبُ الرّبّ، 24 لأنّ صائِغًا اَسمُهُ ديمتريوسُ كانَ يَصنَعُ هياكلَ مِنْ فِضّةٍ تُمَثّلُ هَيكَلَ الإلهَةِ أرطاميسَ، فيكسِبُ الصّنّاعُ مِنْ ذلِكَ مالاً كثيرًا. 25 فجمَعَ بَينَهُم وبَينَ زُملائِهِم في هذِهِ الصّناعَةِ وقالَ لهُم: «تَعرِفونَ، أيّها الإخوانُ، أنّ رَخاءَنا يَقومُ على هذِهِ الصّناعةِ. 26 فأنتُم رأيتُم وسمِعتُم كيفَ أقنَعَ هذا المدعوّ بولُسُ وأغوى كثيرًا مِنَ النّاسِ هُنا في أفسُسَ وفي مُعظَمِ أنحاءِ آسيةَ بِقولِهِ إنّ الآلهَةَ التي تَصنَعُها الأيدي ما هيَ آلهةٌ. 27 وهذا خَطَرٌ يُؤَدّي إلى الاستِهانَةِ بِصناعَتِنا، لا بل يُعرّضُ هَيكَلَ الإلهةِ العظيمةِ أرطاميسَ للازدِراءِ ويُهدّدُ عَظَمَتَها بالانهيارِ، وهيَ التي يَعبُدُها جميعُ النّاسِ في آسيةَ وفي العالَمِ كُلّهِ!»
28 فلمّا سَمِعَ الحاضرونَ هذا الكلامَ غَضِبوا كثيرًا وأخذوا يَصيحونَ: «العَظمةُ لأرطاميسَ، إلهةِ أفسُسَ!» 29 وعَمّ الشغَبُ المدينةَ كُلّها. فهَجموا دَفعةً واحدةً على غايوسَ وأرستَرخُسَ، وهُما مكدونيّانِ يُرافِقانِ بولُسَ في رِحلَتِهِ، وجَرّوهُما إلى مَلعبِ المدينةِ. 30 وأرادَ بولُسُ أن يُواجِهَ الجُموعَ، فمَنعَهُ التلاميذُ. 31 وأرسَلَ إلَيهِ بَعضُ أعيانِ آسيةَ مِنْ أصدقائِهِ يَرجُونَ مِنهُ أنْ لا يَتَعرّضَ لِخَطَرِ الذّهابِ إلى الملعبِ.
32 وسادَتِ الفَوضى، فكانَ بَعضُهُم يُنادونَ بِشيءٍ، وبَعضُهُم بِشيءٍ آخَرَ، وأكثرُهُم يَجهَلونَ لِماذا اَجتَمعوا. 33 ودفَعَ اليَهودُ إسكندَرَ إلى الأمامِ، فأشارَ بـيدِهِ يُريدُ أنْ يُخاطِبَ الجُموعَ. 34 فلمّا عرَفوا أنّهُ يَهودِيّ أخذوا يَصيحونَ بِصوتٍ واحدٍ نحوَ ساعتينِ: «العَظمَةُ لأرطاميسَ، إلهةِ أفسُسَ!»
35 ثُمّ تَمكّنَ كاتِبُ حاكِمِ المدينةِ مِنْ تَهدِئةِ الجُموعِ حينَ قالَ لهُم: «يا أهلَ أفسُسَ! لا يَجهَلُ أحدٌ أنّ مدينةَ أفسُسَ هيَ حارِسَةُ هَيكَلِ أرطاميسَ العظيمةِ والصّنمِ الذي هبَطَ مِنَ السّماءِ. 36 لا خِلافَ في ذلِكَ، إذًا علَيكُم أنْ تَهدأوا ولا تتَهَوّروا. 37 جِئتُم بِهَذينِ الرّجُلينِ، ولا أحدَ مِنهُما اَنتَهَكَ حُرمَةَ أرطاميسَ إلهتِنا أو جدّفَ علَيها. 38 وإذا كانَ لِديمتريوسَ وأهلِ صِناعتِهِ شكوى على أحدٍ، فهُناكَ قُضاةٌ وحُكّامٌ فليَذهبوا إلَيهِم. 39 وإذا كانَ لكُم دَعوى أُخرى، فالحُكمُ فيها يكونُ في جَلسةٍ قانونيّةٍ، 40 لِئَلاّ نَتَعرّض لِتُهمةِ العمَلِ على إثارَةِ الفِتنَةِ في ما جرى اليومَ. فلا عُذْرَ لنا في هذا التّجَمّعِ». 41 وصرَفَ الجُموعَ بَعدَما قالَ هذا الكلامَ.
Ŋen Bulus gəfo alo y-Afəsus
1 Ndə Abullos gəfo alo yi-Kərund̶us, Bulus nəŋakaldaice alo yefo ndelia na nəŋirəwuṯi alo y-Afəsus. Na alo isei gafid̶u ṯaləmis yemaṯan, 2 nəŋəleiṯi ṯa, “Ñaganeinu Usila Gətəɽe liga ñagëndu ŋen?” Na lënəŋulu ldəmeiṯi ṯa, “Ndo, ñagero ñagənna lomanəŋ ṯa Usila Gətəɽe gëni.” 3 Na Bulus nəŋeɽəd̶əlo ṯa, “Ñaganeinu mamuḏiya d̶əwande?” Ldaṯa ṯa, “Ñaganeinu mamuḏiya d̶e-Yuanna.” 4 Na Bulus nəŋaṯa, “Mamuḏiya d̶e-Yuanna d̶aɽo d̶əṯad̶a ŋen ŋeicia. Gënəŋu gërrəŋaicu led̶a ŋen jaica ṯa alëndi ŋen ŋed̶a igi gid̶i aŋəmela nḏurṯu, fə-Yesu igi.” 5 Na ndə lënəŋulu ləno ŋen iŋi ldəneini mamuḏiya irəŋga g-Eləŋ Yesu, 6 na ŋen Bulus geɽəlo rəŋ nəŋəɽwa Usila Gətəɽe nəŋəliruwəṯi nano na ṯalɽwaṯo oliaga gwaiña ɽetəɽeteo na com ṯalɽwaṯo ŋen ŋə-Rəmwa. 7 Led̶a ildi larno red̶ ldəməñe ləɽijan lərrwa.
8 Na Bulus ṯaŋernəṯu emajma alo isei nubwa niɽijin ṯaŋaɽwato ŋabəɽaŋa ŋəd̶aiña ŋero, ṯalukuɽəbijəd̶əṯu led̶ala eŋen ŋəŋələŋe ŋə-Rəmwa ŋətəd̶aŋa, 9 orn ləmaṯan lwonḏəṯo enare ṯa alerṯe lənna, ṯalɽwaṯo ŋen ŋeicia ŋəd̶ad̶ id̶i d̶ə-Yesu, led̶a nëiñua. Nṯia Bulus nəŋəlṯad̶e nəŋəme ṯaləmis yemaṯan ṯalukuɽəbijəd̶ətəlda eŋen ñoman pred̶ igalmaḏras yemaje gəbërnia Ṯiranus. 10 Bulus nəŋid̶i ṯia nəŋəɽiñad̶aṯe nṯəlia nəɽijan na led̶a pred̶ lalo y-Asiya, Alyawuḏ na led̶a gerṯe laɽo Alyawuḏ ldəne ŋen ŋ-Eləŋ Yesu.
Ŋen ŋələd̶ia lə-Sakawo
11 Na Rəmwa rid̶u ŋen ŋoɽra kaiñ rəŋəra rə-Bulus, 12 nṯia com led̶a ldarrəpe ndrenia nə-Bulus ldəlëkëɽi led̶a nano lwuma na ldəpiṯi na nusila neicia nələməñe nano. 13 Oro Alyawuḏ yemaṯan isi yebakaldaica alo yeɽo nḏəmia yimiñia nusila neicia yinḏeicu ŋen ṯa aiyid̶i ŋen irəŋga gə-Yesu led̶a nëiñua ildi lerṯo nusila nano neicia, na yalwaɽəṯu nusila neicia ṯa, “Igandəlwaɽəṯia irəŋga gə-Yesu igi Bulus gəbërrəŋaicia led̶a.” 14 Yawuḏ yenəŋ yibërnia Sakawo, isi yeɽo eləŋ gəkana, yerṯo ləd̶ia d̶enəŋ ldəməñe ləɽijan ləbəd̶ia ŋen ŋəŋəd̶əmia. 15 Orn usila geicia nəŋəluɽəbiṯi eŋen ṯa, “Egaləŋeṯo Yesu, na egaləŋeṯo Bulus, orn ñaganəñaŋ ñagaɽo əsënda?” 16 Na maje igi gerṯo usila nano geicia nəŋələborṯe nano ldəbwoləlda nəŋələd̶ame ldobəd̶aṯe ndëuwər ləɽo rëɽiaŋəno na lero ndrenia nano. 17 Na ŋen iŋi ŋələŋinu eled̶a pred̶ lalo y-Afəsus, na Alyawuḏ na Alyunaniyin com, na ŋəd̶aiña nəŋəlëndi pred̶ na irəŋ g-Eləŋ Yesu nəŋoɽreṯe. 18 Na led̶a lwaiña com ildi lëndu ŋen maijən ṯalerldo ṯaləməmiñu ŋen iŋi ləfo ləbəd̶ia mənna ananoŋ. 19 Na led̶a lwaiña ildi ləɽo nḏəmia ildi lerṯo nad̶am nəŋəd̶əmia laməlo ldəluɽi led̶a nëiñua pred̶, na ndə luməd̶aṯa algərus isi yilid̶ənu nad̶am ywaiña kaiñ yarno jənei aləf ered̶ia d̶enəŋ. 20 Nṯia ŋen ŋ-Eləŋ Yesu nəŋəməñe alo yoɽra ŋabəɽaŋa kaiñ.
Ŋen led̶a lətud̶i d̶əgerd̶ia alo y-Afəsus
21 Nṯia Bulus gëɽu ŋen egare gəlëɽəŋu ṯa aŋaməñe ed̶ad̶ id̶i d̶abəṯa alo yi-Makəḏuniya na Akaiya na nəŋəɽe alo yi-Ursalim, nəŋaṯa ṯa, “Ndə ŋen egəfo tu d̶eṯəm oro iseici alo yi-Rumiya com.” 22 Na ŋen ŋanṯa gafo gad̶waṯo Ṯiməd̶awus na Arasṯus alo yi-Makəḏuniya, gënəŋu nəŋəɽaŋe alo y-Asiya ṯwanaŋ.
23 Na iliga lakəl ŋen ŋatwod̶o ŋwaiña ŋageiya d̶ad̶ d̶-Eləŋ Yesu. 24 Ŋen ŋanṯa maje gənəŋ gəbërnia Ḏimiṯriyus gënəŋu gad̶waṯa isəpeinia isi yeɽo faḏḏa laŋge ləpiano larno Arṯamis igi led̶a ləmukwud̶əñiṯialo na led̶a ildi ləbəd̶ia ŋəmëɽria iŋi, lamama algərus ywaiña. Arṯamis igi led̶a ləmukwud̶añitialo 25 Na nəŋərreid̶i led̶a pred̶ ildi ləbəd̶ialda ŋəmëɽria iŋi, nəŋəleiṯi ṯa, “Ya led̶a lərrwa, ñagaləŋeṯo ṯa ŋəmëɽria fiŋi ŋəndənanaicar d̶wala id̶ëndr d̶waiña. 26 Na ñagaseicu na ñagano, gerṯe falo y-Afəsus yento orn alo ywaiña alo y-Asiya Bulus fəŋu gërəkəd̶ia nara nəled̶a lwaiña, nəŋaṯa ṯa rəmwa irri rid̶ənu rəŋəra gerṯe rəmwa rri kwai kwai. 27 Na ŋen ŋeṯəndr nano ŋeicia, gerṯe ŋen ŋəŋəmëɽria iŋëndr ŋonto led̶a laṯa ŋeicia, orn com ŋen ŋanṯa eɽa igi goɽra gaŋəra gərəmwa irëndr irri com Arṯamis rid̶i arəpiṯano, irri led̶a l-Asiya pred̶ na lalo pred̶ labuŋṯia.” 28 Ndə ləno ŋen iŋi ldəciṯano kaiñ ṯaɽrəjaico olia, ldaṯa ṯa, “Arṯamis gəled̶a lalo y-Afəsus goɽra kaiñ.” 29 Nṯia led̶a pred̶ ldətud̶i ŋen ŋwaiña ṯaɽrəjaico olia, ldobəd̶aṯe alo isi led̶a laurarraid̶ia ldënṯi egwaŋ ldabərəldəd̶e Gaiyus na Artsṯarkus led̶a lalo yi-Makəḏuniya ildi leṯo Bulusala. 30 Na Bulus gafo gwonaṯa gəbënṯia eled̶a orn ṯaləmis nened̶e. 31 Na ləmaṯan com lalo y-Asiya ildi ləɽo rappa rə-Bulus ldəd̶waid̶e obaga ṯa Bulus aŋerṯe gəbënṯia eled̶a ildi lərraid̶o. 32 Led̶a ṯaɽwato olia ɽetəɽeteo na led̶a pred̶ lared̶ia eŋəɽwa na lwaiña iŋulu laijəba ŋen ṯa larraid̶o ed̶a. 33 Led̶a ləmaṯan ldəlwaɽəṯi Iskandr igi Alyawuḏ yed̶wad̶waid̶əma led̶a nëiñua ṯa aŋətwod̶e, na Iskandr nəŋabəce d̶əŋ elo ŋen ŋanṯa gwonaṯa gəlwaɽəṯia led̶a ŋen ŋənəŋ ŋəd̶opəṯa. 34 Orn ndə led̶a lələŋeṯəma ṯa gënəŋu gaɽo Yawuḏ, ṯaɽrəjaico olia ṯwanaŋ garno sa eɽijan ṯalaṯa, “Arṯamis gəled̶a lalo y-Afəsus goɽra kaiñ.”
35 Na ndə eləŋ gid̶u led̶a ləbwaiña ŋəma, na gënəŋu nəŋəleiṯi ṯa, “Ya led̶a lərrwa lalo y-Afəsus, ed̶a gwuŋga gaijəba ŋen ṯa alo y-Afəsus yarəmoṯwa eɽa gətəɽe g-Arṯamis goɽra na lwandra lakəl ltəɽe ildi loɽəṯo pəlelo?” 36 Đəñid̶i ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gabəlaica ŋen iŋi, ŋen ŋarəjad̶aṯo ṯa ñabwaiñe ŋəma ñerṯe ñagəbəd̶ia ŋen taltal. 37 Ŋen ŋanṯa ñagëndu led̶a ildi lero ləbəd̶ia ŋen ŋejcia na lero ləlwaɽa ŋen ŋeicia ŋənəŋ rəmwa irëndr Arṯamis. 38 Ndə Ḏimiṯriyus na led̶a ildi ləfəlda iŋəmëɽria ŋəlëɽəŋu lwonaṯa ləsəkia ed̶a gənəŋ, asəria yëni na nələŋ neni. Ŋgiṯəlo aləskid̶i. 39 Orn ndə ñagwonaṯa ŋen ŋwomən ŋen ŋid̶i aŋinḏeini imajlis liga ildi lëɽənu. 40 Ŋen ŋanṯa ləgafr eŋen ŋəbɽwaŋəno ṯa alsəkinr ṯa ləgatud̶r eloman ildi, ŋen ŋanṯa ŋen ŋənəŋ ŋero ŋəd̶urwaṯo ləgəlwaɽar eŋen iŋi. 41 Na ndə gəlwaɽo ṯia nəŋəleiṯi ṯa, “Leldəd̶əndr alo.”