1 “Ko ämiri ti kode timele se mämbi be togboṛo ro iyi olone tori ro OPI Lu amiro ri; tana ya OPI ro orivoya osoro ŋga inye 'do lomvo.
2 “Aba ondro ka'do manoaza kode toko aza ni alo aza 'ba'desii amiro se Opi LU amiro kozobe ämiri 'do yasi ye takozi te OPI ri tao'ba ndaro peresi, 3 lu azaka mätuna si ago ruindu si rigye kode kitu yi kode imba yi kode 'bi'bi yi; se ko ota OPI ro voro 'do. 4 Ondro ka'do itite ämiri kode nyeri ta inye 'do bete, 'dooko nyeji tavona ti'deti'de. Ondro ka'do tana 'do ka'dote taŋgyero anjioko tase undiro inye 'do a'dote Yisaraele ya, 5 'dooko ämiri manona kode tokona 'do urune lofone tesi ni 'ba'desi na 'do yasi ago nda ovone ṛi kuni si. 6 Caoko, toto ondro ka'do tazevoedre'bai ka'dote ritu kode nätu oko a'dena gwo nda ufune; oko ko nda ufune ondro ka'do tazevoedre'ba ka'dote toto alodi owo. 7 Tazevoedre'bai ri ni kuni ovone käti 'dina 'do lomvo, 'dooko anjoko lidri ro o'dena gwo 'dina 'do ovone kuni si; mìnana ta undiro nonye ono liti 'do yasi.
8 “Ondro vure aza ka'dote rritiro oyene ämiri, oso ta drimbi ro kode ta lomvo ogaro äträ kode tase lakole 'dise äfube ndi 'dise kufu 'di be roya 'do be, kode vure azaka se mitiro 'ba 'desii amiro yasi, 'dooko ämiri oyine vose mätu ro OPI ka oyebe onjine 'do ya, 9 ago nyìti kohanii se Lewe'bai ro 'do ri ago vureope'ba se kama ya tuna 'do si 'do ri, ago mì'ba ànya katayi tase oyene tana ro 'do ämiri. 10 'Dooko ànya itinayi tana 'da ämiri ni lau, ago ämiri oyene oso se ànya kayibe itina ämiri 'do ronye. 11 Mìletadri tavousu ànyaro ro, ago mìso ŋgaemba ànyaro voro. Mìkuko ni tase cini ànya kata tana be oyene yasi. 12 'Dise koro ta vureope'ba kode kohani se kama ya 'do ro kote, ndi nda ufune, tana mìnana tase undiro nonye ono ni Yisaraele yasi liti 'do yasi. 13 'Dooko lidri cini erina tana 'da, ago a'donayi 'da turiro, ago 'diaza unina kote ta oyene taoroako si tona.
Ŋgaemba ta 'Bädri'ba rota
14 “Ondro mikyi miru wari se OPI Lu amiro kabe ozona ämiri 'do te ago mirite kigye lau oko, 'dooko mi'dena gwo tausune mikye: ‘Màle 'bädri'ba ämäri oso tu'dei se cini gbikyi ama lomvosi iyi ronye.’ 15 Ämiri 'dise Opi Lu amiro kabe onjina o'bane ayani 'bädri'ba ro ämidri. Beṛo ndäri a'done ni lidri modo amiro lakosi; mì'ba 'diatra ko 'bädri'ba ro ämidri. 16 Ko 'bädri'ba ri a'done farasii be amba kyila'bai ndaro ri, ago ko ndäri lidri ozone Ezipeto ya farasii ogyene, tana OPI ata ṛote ämiri ekye: ‘Ko ämiri ogone lau alona.’ 17 Ko 'bädri'ba ri a'done 'ditoko be amba, tana 'do o'bana nda ndi ruodine ni OPI resi; ago ko ndäri a'done mo'di ndi logo läguläguro be amba andivo ndaro ri. 18 Ondro nda ka'dote 'bädri'ba ro oko, ndäri gyere buku ota ro OPI ro egyine iri, buku se ṛo kyeno kohanii Lewe'ba ro kombabe drigye 'do. 19 Ndäri buku 'do o'bane lototi ndare ago uzine tu cini ori ndaro rosi, 'dooko nda unina ta OPI Lu ndaro ro turi ro ndi ago orona ota se cini kigye 'do ndi 'diriro. 20 'Do lagana nda zo ni tausuvoya ekye yi ni kadopara ndrani Yisaraele'bai azi ndaro ri ago ni ota OPI ro oroakona yasi liti cini yasi. 'Dooko nda mirina 'di ndi ndroa na amba, ago zelevoi ndaro mirina 'da ndroa na amba Yisaraele ya.
Sacrifices That Have Something Wrong with Them
Moses said to Israel:
1 If an ox or a sheep has something wrong with it, don't offer it as a sacrifice to the Lord your God—he will be disgusted!
Put To Death People Who Worship Idols
Moses said to Israel:
2-3 The Lord your God is giving you towns to live in. But later, a man or a woman in your town may start worshiping other gods, or even the sun, moon, or stars. I have warned you not to worship other gods, because whoever worships them is disobeying the Lord and breaking the agreement he made with you. 4 So when you hear that someone in your town is committing this disgusting sin, you must carefully find out if that person really is guilty. 5-7 But you will need two or three witnesses—one witness isn't enough to prove a person guilty.
Get rid of those who are guilty of such evil. Take them outside your town gates and everyone must stone them to death. But the witnesses must be the first to throw stones.
Difficult Cases
Moses said to Israel:
8-12 It may be difficult to find out the truth in some legal cases in your town. You may not be able to decide if someone was killed accidentally or murdered. Or you may not be able to tell whether an injury or some property damage was done by accident or on purpose. If the case is too difficult, take it to the court at the place where the Lord your God chooses to be worshiped.
This court will be made up of one judge and several priests who serve at the Lord's altar. They will explain the law to you and give you their decision about the case. Do exactly what they tell you, or you will be put to death. 13 When other Israelites hear about it, they will be afraid and obey the decisions of the court.
The King
Moses said:
14 People of Israel, after you capture the land the Lord your God is giving you, and after you settle on it, you will say, “We want a king, just like the nations around us.”
15 Go ahead and appoint a king, but make sure that he is an Israelite and that he is the one the Lord has chosen.
16 The king should not have many horses, especially those from Egypt. The Lord has said never to go back there again. 17 And the king must not have a lot of wives—they might tempt him to be unfaithful to the Lord. Finally, the king must not try to get huge amounts of silver and gold.
18 The official copy of God's laws will be kept by the priests of the Levi tribe. So, as soon as anyone becomes king, he must go to the priests and write out a copy of these laws while they watch. 19 Each day the king must read and obey these laws, so that he will learn to worship the Lord with fear and trembling 20 and not think that he's better than everyone else.
If the king completely obeys the Lord's commands, he and his descendants will rule Israel for many years.