Sheṯaan gwigukinu jidhileo alif
1 A nyi gwaŋadhi malaak gwulo gi Sama, gwuthi muftaẖ gwa dhel dhina dholaŋ ganu a jijir jina jinaŋ gi dhoi dhuŋun. 2 Ŋwumutha dhumeo, dhuma dhina dhurun, dhina dhan Ibliis, a Sheṯaan, ŋwuguke jidhileo alif, 3 a ŋwugatho gi dhel ganu dhina dholaŋ ganu, ŋwulaŋthajo, a ŋwukhathimiye, dathuŋw dhudhiyo liumam manaŋ no, di muŋwbudhe jidhileo alif. A gidon gi dhuŋun ibidha aram gwagududhini galo kaija gitiny. 4 A nyi gwaŋadhi keraasi, a lina lijinalaŋ alidhedha ŋelenya ŋadhakimiye. A nyi gwaŋadhi digirima da ŋediŋa lina lirinyinu gi dhuŋun dha shahaada gwa Yasuuⓐ, a gi dhuŋun dha dhuŋun dha Kalo, a lina lati lidijo kowaŋu ŋwurko ŋwai, i s̱uura gwuŋun, i athiluminyu ŋule ŋuŋun gi nyoul alaŋ nyegen, i gi doi alaŋ degen no; almidhe a aluthi ŋelenya al Masiiẖ ŋalai jidhileo alif. 5 Abi liji lina laio lina lidhainu athilbimidho manaŋ no di ma jidhila jina jiro alif erna. Ibigwa gwiro dire dai gwina gwiro kwerkwereny. 6 Kwiji gwibarikinu a gwiŋir didirel gwina gwuthi aicaijiyuŋw liduŋw gi dire dai gwina gwiro kwerkwereny. Ai gwina gwiro nimra ram gwati gwuthi ŋelenya degen alaŋ no, abi laji laro gusus ga Kalo a ga al Masiiẖ, aluthi ŋelenya ŋeda ŋalai jidhileo alif.
Gududhini galo gwa Sheṯaan a ŋoŋor ŋina ŋimirudhi
7 A maji ma jidhila jina jiro alif erna, a Sheṯaan gwagududhini galo gi sijn gwuŋun, 8 a gwatuiya duŋwdhudhie liumam lina lo gi ŋwubil ŋwina ŋwiro kworoŋo ŋwa gidhila, Juwaj a Maajuwaj, duŋwulwureje liduŋw dilapai ŋoŋora; lina luthi ⓐadad gwegen gwina gwiro ŋinena amur ya baẖr. 9 Alalo gi ore ganu gwa gidhila, a lurejo khema galo ga liji lina liŋir didirel a mediina gwina gwuminyinu; a iga ula di Kalo gi Sama, ŋwulduni. 10 A Ibliis gwina gwathildhudhiye gwiguthinu gi baẖr gwa iga a kibriit, kalo gina gijina kowaŋ a nebi gwina gwiro gwidhuŋun, alumini ŋiya ninaŋin a gigilo gwortal di gwortal. 11 A nyi gwaŋadhi kursi gina ginaŋ gina gipidho, a gwina gwijinalaŋ, gwina gwabiro gidhila a Sama gi je ganu juŋun; athi kalo bujinu gan ŋediŋa no. 12 A nyi gwaŋadhi lijo lina laio, lina litilitiny a lina lipilipa, lidhunudhi gi je ganu ja Kalo; a jitham igini, a kitham giter igini, gina giro kitham gadhi midhe. A liji akimini lina laio gi dhuŋun dhina dhulinu gi jitham, gi dhuŋun dha ŋiro ŋegen. 13 A baẖr apai lijo lina laio lina lijina ganu; a ai a kalo gina gathin liji je lina laio apai lijo lina laio lina lijina ganu; alakimini peth gweta gweta gi dhuŋun dha ŋiro ŋuŋun. 14 A aiŋa kalo gai gina gathin liji je lina laio guthini gi baẖr gwa iga. Ibigwa gwiro ai gwina gwiro nimra ram. 15 A ada gweta gwati gwimabujini gwulinu kitham gadhi midhe no gwaguthini gi baẖr gwa iga.
The Thousand Years
1 I saw an angel come down from heaven, carrying the key to the deep pit and a big chain. 2 He chained the dragon for 1,000 years. It is that old snake, who is also known as the devil and Satan. 3 Then the angel threw the dragon into the pit. He locked and sealed it, so 1,000 years would go by before the dragon could fool the nations again. But after that, it would have to be set free for a little while.
4 I saw thrones, and sitting on those thrones were the ones who had been given the right to judge. I also saw the souls of the people who had their heads cut off because they had told about Jesus and preached God's message. They were the same ones who had not worshiped the beast or the idol, and they had refused to let its mark be put on their foreheads or hands. They will come to life and rule with Christ for 1,000 years.
5-6 These people are the first to be raised to life, and they are especially blessed and holy. The second death has no power over them. They will be priests for God and Christ and will rule with them for 1,000 years.
No other dead people were raised to life until 1,000 years later.
Satan Is Defeated
7 At the end of the 1,000 years, Satan will be set free. 8 He will fool the countries of Gog and Magog, which are at the far ends of the earth, and their people will follow him into battle. They will have as many followers as there are grains of sand along the beach, 9 and they will march all the way across the earth. They will surround the camp of God's people and the city God loves. But fire will come down from heaven and destroy the whole army. 10 Then the devil who fooled them will be thrown into the lake of fire and burning sulfur. He will be there with the beast and the false prophet, and they will be in pain day and night forever and ever.
The Judgment at the Great White Throne
11 I saw a great white throne with someone sitting on it. Earth and heaven tried to run away, but there was no place for them to go. 12 I also saw all the dead people standing in front of that throne. Every one of them was there, no matter who they had once been. Several books were opened, and then the book of life was opened. The dead were judged by what those books said they had done.
13 The sea gave up the dead people who were in it, and death and its kingdom also gave up their dead. Then everyone was judged by what they had done. 14 Afterwards, death and its kingdom were thrown into the lake of fire. This is the second death. 15 Anyone whose name wasn't written in the book of life was thrown into the lake of fire.