Dhuŋun dhadhireje dhiŋila
1 Limaguri lai, athanya rui muⓐallimiin loinyadho no, nyabi liŋa darnu alŋa laji lapai ẖukm gwina gwibuthanu. 2 Gi ŋidi ŋoinyadho alŋa peth lathidikajini. Ada gweta gwati gwimadikajini gi dhuŋun dheda no, a kwiji ibigwa gwaro didima, gwuthi ŋoma ko dimutha aŋina yuŋun peth. 3 Ada alŋa limunije limurtha ŋwujam ŋwinyu ganu ŋwegen diji uthejo nyuni; luthi ŋoma dilurle aŋina galo yegen peth. 4 Aŋadhul ko sufun lina lipilipa, athilbi karun gina gipa romaje, alurle galo kwoŋ gwai gwina gwitiny gwuleny, ŋwugwela kalo gina gan kweleny gwa safiina are. 5 A minoŋ ko dhiŋila dhiro dheta dha aŋinu dhina dhitiny, athuŋwbi are ŋamilai ŋwubiŋiye gwidom gwuŋun gwuleny. Aŋadhul iga ko ina itiny athuŋwbi duni ŋida peth. 6 A dhiŋila dhiro iga, a gidhila ga ŋidi ŋina ŋike; a minoŋ ko dhiŋila dhimagitini kaŋinu yega, dhina dhathiruje aŋina peth ŋirle, ŋwuduni luwadheny la dhuŋun dhina dhigitinu kidhila; ŋwudunini gi Jahannam. 7 A ŋidi peth degenuŋw gweta gweta owaŋ, a nyira, a ŋidi ŋina ŋathelila galo nyari nyai, a ŋina ŋathije baẖr ganu iredhini, a ŋimal kwiji ireje. 8 Abi kwiji gwate gwina gwuthi ŋoma gwireje dhiŋila no; dhiro dhuŋun dhina dhike dhina dhathabiŋi buiny, dhoinyadho ŋiya ŋina ŋathirinyiye. 9 Dhiŋila dhai alŋa lathorthadha Kaloŋa gina giro Babo; a dhiŋila dhai aldhilo lijo lina ligetilo Kalo liro ŋinena s̱uura gwuŋun. 10 Gi linyu letipo baraka gwathi tuya a lo. Dhati dhiŋir, limaguri lai, di dhuŋun ibidhe ro minoŋ no. 11 Lijigeny luthi ŋoma lire ŋau ŋina ŋama a ŋina ŋire gi dhimireny dhetipo a? 12 Limaguri lai, gwudha gwuthi ŋoma gwarire fruuta gwa zetuun a? i dhugur dhuthi ŋoma dharire ŋwudha a? a minoŋ lijigeny lati luthi ŋoma lire ŋau ŋina ŋiro mudha a ŋina ŋama no.
Bebra gwina gwiro ŋidhuŋun a gwina gwiro titiganu
13 Ei gwiro gwina gwibebra a gwiliŋidhi dhuŋuna dagalo ganu? Abricul ŋwaŋiye ŋiro ŋuŋun midhe gwai gwina gwiŋir darnu ŋimapini ruini gwai gwitiny gwa bebra. 14 Abi ada nyaŋa limuthi ŋidunyu ŋina ŋire a kaijiye gi je gi dugor ganu dalo, athanya aro ŋamilai, a nyagatho ŋidhuŋinaŋa gi dhuŋun dhina dhiro titiganu no. 15 Bebra ibigwa gwati gwulo kabo no, ŋwubiro gwa kwiyaŋ, a gwuthi dhuŋuna ganu dhina dhike dha aŋinu, a dha Sheṯaan. 16 Kalo gina gathin ŋiduiny je a kaijiye gi je, mine dhuŋun dho dhina dhilagudhinu ganu a ŋiro peth ŋina ŋike. 17 Abi bebra gwina gwidhi kabo gwiro gwina gwijuro kwerkwereny, ŋwubaji ŋwuthi audhaijiyuŋw galo gwa ŋimedhiga, a ŋwuthi ŋimira, a ŋwuminyi didiŋini dhuŋuna dhina dhabiŋu liji liter dhina dhiŋir, a ŋwoinyadhe inaŋw, a ŋwuthi fruuta gwina gwiŋir, gwina gwati gwuthi dhuŋuna dha dhuminyuni gweta gi gwiter gi dhuŋun dhina dhiro ganu ram no. 18 A fruuta gwa dhuŋun dhina dhiŋir gwimakwuini gi audhaijiye galo gwa ŋediŋa lina lathapai ŋiro ŋadhi audhaijiye galo.
The Tongue
1 My friends, we should not all try to become teachers. In fact, teachers will be judged more strictly than others. 2 All of us do many wrong things. But if you can control your tongue, you are mature and able to control your whole body.
3 By putting a bit into the mouth of a horse, we can turn the horse in different directions. 4 It takes strong winds to move a large sailing ship, but the captain uses only a small rudder to make it go in any direction. 5 Our tongues are small too, and yet they brag about big things.
It takes only a spark to start a forest fire! 6 The tongue is like a spark. It is an evil power that dirties the rest of the body and sets a person's entire life on fire with flames that come from hell itself. 7 All kinds of animals, birds, reptiles, and sea creatures can be tamed and have been tamed. 8 But our tongues get out of control. They are restless and evil, and always spreading deadly poison.
9-10 My dear friends, with our tongues we speak both praises and curses. We praise our Lord and Father, and we curse people who were created to be like God, and this isn't right. 11 Can clean water and dirty water both flow from the same spring? 12 Can a fig tree produce olives or a grapevine produce figs? Does fresh water come from a well full of salt water?
Wisdom from Above
13 Are any of you wise or sensible? Then show it by living right and by being humble and wise in everything you do. 14 But if your heart is full of bitter jealousy and selfishness, don't brag or lie to cover up the truth. 15 This kind of wisdom doesn't come from above. It is earthly and selfish and comes from the devil himself. 16 Whenever people are jealous or selfish, they cause trouble and do all sorts of cruel things. 17 But the wisdom that comes from above leads us to be pure, friendly, gentle, sensible, kind, helpful, genuine, and sincere. 18 When peacemakers plant seeds of peace, they will harvest justice.