Dhuŋun dhina dhabiŋu Buulus dhina dhimirudhi
1 A gidon, limega lai, abiŋadhaijo Kaloŋa gwan anaŋa, di dhuŋun dha Kweleny bai galo, ŋwumajidhini, gwiro ŋinena dagalo ko. 2 A dijubire gi liji lina lati luthi ŋadigirenya no a lina like; ŋinena athi liji peth uthi imaan no. 3 Abi Kweleny gwiŋir, gwina gwajimuthiniye galo, a jidima gi ŋidi ŋina ŋike. 4 A anaŋa luthi uminyuŋw di Kweleny gwan nyaŋa, darnu nyaŋa lathapai a laji lapai ŋida peth ŋina ŋathajil dhedha amr danyalapai. 5 A Kweleny audhie dugore dalo gi uminyi gwa Kalo, a gi mutha dhugore gwa al Masiiẖ.
6 A anaŋa ladhedhaje amr, limega lai, gi jiriny ja Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, danya tu gi ŋimega peth lina lathelila dhuŋun dhai dhina dhati dhaudhi no, a dhina dhati dhiro dhuŋun dhadhapai dhina dhapilo daguri no. 7 A nyaŋa liliŋidhi aram nyaŋa laro s̱uwar dijigwuje, ŋinena anaŋa lati lathelila dhuŋun dhai dhina dhati dhaudhi dagalo ganu no; 8 i athana eny ⓐesh ya kwiji gweda tur no; anabapai ŋiro gwuleny ŋoma ŋai gigilo a ninaŋin, dathana geta dhuŋuna dhina dhinaŋ dagalo gweta gweta no. 9 Gwati gwiro ŋinena anaŋa lati luthi ŋelenya no, abi danaro s̱uura dagalo digwuje. 10 Dina anaje dagalo ganu, ŋajildhedha amr ibigwa darnu, ada gweta gwati gwapo ŋiro no, athanya abrico deny no. 11 Ŋinena anaŋa lidiŋinu darnu lo coŋ dagalo ganu lina lathelila dhuŋun dhai dhina dhati dhaudhi no, athilapo ŋiro no, athilbuni gi dhuŋun ganu dha liji liter. 12 Anaŋa ladhedhaje amr ŋajilola gi Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, dilapai ŋiro audhaijiye gwai galo, aleny ⓐesh yegen.
Psalm-34-14
13 Abi nyaŋa, limega lai, athanya mule nono gi ŋiro ŋina ŋiŋir no. 14 Ada gweta gwati gwuthejo dhuŋuna dhuri nyuni dhina dhulinu gi jawaab ibija no, getul kwijo ibigwe je, athanya aicaijiye galo ŋeda ŋalai no, duŋw uthi dhara. 15 Abi athanya dhura ŋeda gwiro dhuwan no, nyabi ola gwiro ŋinena mega. 16 A ji Kweleny gwa audhaijiye galo dhedha audhaijiyuŋw galo ŋwamun peth dai dai peth. Kweleny gwaje dagalo peth.
17 Salaam dhoi dhai dhiny, nyi gwina gwan Buulus, gwina gwiro ⓐalaama gi jawaabaat peth; a minoŋ nyule. 18 Niⓐma gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwaje dagalo peth. Amiin.
Pray for Us
1 Finally, our friends, please pray for us. This will help the message about the Lord to spread quickly, and others will respect it, just as you do. 2 Pray that we may be kept safe from worthless and evil people. After all, not everyone has faith. 3 But the Lord can be trusted to make you strong and protect you from harm. 4 He has made us sure that you are obeying what we taught you and that you will keep on obeying. 5 I pray that the Lord will guide you to be as loving as God and as patient as Christ.
Warnings against Laziness
6 My dear friends, in the name of the Lord Jesus, I beg you not to have anything to do with any of your people who loaf around and refuse to obey the instructions we gave you. 7 You surely know that you should follow our example. We didn't waste our time loafing, 8 and we didn't accept food from anyone without paying for it. We didn't want to be a burden to any of you, so night and day we worked as hard as we could.
9 We had the right not to work, but we wanted to set an example for you. 10 We also gave you this rule: If you don't work, you don't eat. 11 Now we learn that some of you just loaf around and won't do any work, except the work of a busybody. 12 So, for the sake of our Lord Jesus Christ, we ask and beg these people to settle down and start working for a living. 13 Dear friends, you must never become tired of doing right.
14 Be on your guard against any followers who refuse to obey what we have written in this letter. Put them to shame by not having anything to do with them. 15 Don't consider them your enemies. Instead, speak kindly to them as you would to any other follower.
Final Prayer
16 I pray that the Lord, who gives peace, will always bless you with peace. May the Lord be with all of you.
17 I always sign my letters as I am now doing: PAUL.
18 I pray that our Lord Jesus Christ will be kind to all of you.