Dhuŋun dhiŋir dhadhapai
1 A gi dhuŋun dhina dhiro gidon peth, limega lai, anaŋa lajothaije galo anabupe dagalo di Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ, darnu gwiro ŋinena manyan apai daguri akwai gwiŋir danya elila a nyiŋiriye Kaloŋa dhugore, danya oinyadhe gwoinyadhanu. 2 Ŋinena liŋidhanya awaamir gwiro gwirau gwina gwimajidhedha Kweleny gwai gwina gwan Yasuuⓐ. 3 Ŋinena ibigwa gwiro dhuŋun dhina dhibupo Kalo, iŋir gwalo gwina gwiŋir didirel, dathanya doinya ŋidhira. 4 Di gweta gweta dagalo ganu liŋa akwai gwethadhe aŋina yuŋun jure gwai a neye gwai; 5 yati gi ŋidi ŋina ŋathamira ŋina ŋike ŋina ŋathil aŋinu bupe, gwiro ŋinena Liumam lina lati liliŋidhi Kaloŋa no, 6 dathi kwiji gweta uminyi idheje dapai ŋida ŋina ŋuthilo megen gi dhuŋun ibidha no; ŋinena Kweleny gwiro gwina gwathakimiye gi ŋidi ibiŋa peth, gwiro ŋinena abiŋaijajina kwereny anateje galo. 7 Ŋinena athiji Kalo urniajo ŋirlea no, abi diŋir didirel. 8 A minoŋ gwina gwathidoinya, gwati gwathidoinya kwijo no, abi Kalo gina gidhedhije ko Dhigirima dhuŋun dhina Dhiŋir. 9 Abi gi dhuŋun dha dhuminyi ŋimega, a nyaŋa lati labupe dajulijo no, ŋinena alimiyanyana di Kalo danya uminyejiye gweta gweta dagalo ganu. 10 A titiganu nyaŋa lathapai dhuŋuna ibidha ko gi ŋimega peth lina lo gi Makiduuniya peth, abi anaŋa libupo dagalo, limega lai, danya oinyadhe gwoinyadhanu; 11 danyaje momaŋ danya audhaijiye galo, danyapai ŋiro ŋalo, a danyapai ŋiro doi dai dalo, gwiro ŋinena abiŋaijajina; 12 danya elila momaŋ gi liji lina lo por, a dathanya amiratho gi ŋidi ŋeda no.
Dhuŋun dhan liji lina laio
13 Abi nyi gwati gwuminyu danya dhimetha, limega lai, gi dhuŋun dha ŋediŋa lina lo lidhro, dathanya ki dugore, gwiro ŋinena liter lina lati luthi dhunijuŋw no. 14 Ada alŋa limuminyi darnu Yasuuⓐ gwimai a gwimadire manaŋ, a minoŋ ŋediŋa lina lo lidhro gi Yasuuⓐ laji lal Kalo apa ko. 15 Anaŋa lajaici minoŋ gi dhuŋun dha Kweleny, darnu alŋa lina lo limidho a lina lidhainu gi ila gwa Kweleny athil gathanu lina lo lidhro gidon no. 16 Abi Kweleny gwaji gwula Samawaat gwulo gwai gwina gwipa, a gwulo gwai gwa kweleny gwa malaayka, a ŋiridhe ŋai ŋa Kalo; a lina limai di al Masiiẖ laji ladire kwerkwereny, 17 a alŋa lina loma limidho a lina lidhainu alaji lapini peth ŋediŋa lai gi jiburu, dilbudhe Kweleny ŋalai gi karun; a minoŋ athilje Kweleny ŋalai gwortal. 18 A minoŋ gathajiyul uwa gweta gweta dagalo ganu dhuŋun dhai ibidha.
A Life That Pleases God
1 Finally, my dear friends, since you belong to the Lord Jesus, we beg and urge you to live as we taught you. Then you will please God. You are already living that way, but try even harder. 2 Remember the instructions we gave you as followers of the Lord Jesus. 3 God wants you to be holy, so don't be immoral in matters of sex. 4 Respect and honor your wife. 5 Don't be a slave of your desires or live like people who don't know God. 6 You must not cheat any of the Lord's followers in matters of sex. Remember, we warned you that he punishes everyone who does such things. 7 God didn't choose you to be filthy, but to be pure. 8 So if you don't obey these rules, you are not really disobeying us. Instead, you are disobeying God, who gives you his Holy Spirit.
9 We don't have to write you about the need to love each other. God has taught you to do this, 10 and you already have shown your love for all his people in Macedonia. But, my dear friends, we ask you to do even more. 11 Try your best to live quietly, to mind your own business, and to work hard, just as we taught you to do. 12 Then you will be respected by people who are not followers of the Lord, and you won't have to depend on anyone.
The Lord's Coming
13 My friends, we want you to understand how it will be for those followers who have already died. Then you won't grieve over them and be like people who don't have any hope. 14 We believe Jesus died and was raised to life. We also believe that when God brings Jesus back again, he will bring with him all who had faith in Jesus before they died. 15 Our Lord Jesus told us that when he comes, we won't go up to meet him ahead of his followers who have already died.
16 With a loud command and with the shout of the chief angel and a blast of God's trumpet, the Lord will return from heaven. Then those who had faith in Christ before they died will be raised to life. 17 Next, all of us who are still alive will be taken up into the clouds together with them to meet the Lord in the sky. From that time on we will all be with the Lord forever. 18 Encourage each other with these words.