Dhuŋun dhadhi wawurteje gwarush liduŋw gwan liji lina lati luthi ŋida no lina lathije gi Urushaliim
1 Ŋinena gi dhuŋun dha wawurteje gwarush liduŋw gwan liji lina liŋir didirel, gwiro ŋinena dhedhinyina kanaayis gi Qalaaṯiiya amr, minoŋ ko apul. 2 Gi lamun lina liro kwerkwereny la asbuuⓐ abricul gweta gweta dagalo ganu gwiro ŋinena dhedhinuŋwna ŋwauwa gwarush ter gwina gwuŋwun uthi ŋoma dauwa, dathathi gwarush wurtedhini liduŋw maji minyila. 3 A maji minyobana, lina luminyanyalo linyil ukeje jawaabaat jai dilapai ŋida ŋalo ŋina ŋwurtejanyalo liduŋw gi Urushaliim. 4 A ada dhuŋun dhimaje dinyela ko, ŋediŋa laji lanalai ela.
Dhuŋun dhina dhabiŋaijo Buulus lijo a dha salaam
5 Abi nyi gwaji gwila dagalo maji minyela dhai dhai dha Makiduuniya; ŋinena athiny ela dhai dhai dha Makiduuniya. 6 Abi udubidi dinyjalo dagalo ŋwamun coŋ, a nyi gwameaje ŋwamun ŋwa kwo, dinyilgeta gi dhai gi kalo gina ginyin ela. 7 Abi nyi gwati gwibupo dajaŋa ŋinena idhiny gi dhai alaŋ no; abi nyi gwara dinjalo dagalo ŋwamun coŋ, ada Kweleny gwimuminyi. 8 Abi nyi gwajalo Afasus di Yom al Khamsiin. 9 Abi gibur giminy iginijo gina gipa, a nyi gwuthi ŋwamun ŋwaudhi dinyapai ŋiro, a lo loinyadho lina likiana lai.
Hebrews-10-24
10 Ada Tiimuuthaawus gwimila, abricul duŋwuje dagalo gwati gwuthi ŋidhenyo no; ŋinena athi ŋeda apai ŋiro ŋa Kweleny, gwiro ŋinena athinyilapai ko. 11 Minoŋ athathi gweta munadhi ganu no; nyabi geta gi dhai audhaijiye gwai galo duŋwila diginy; gwo gwidhunijana limega lai. 12 Abi gi dhuŋun dha Abulluus gwina gwiro mega, gwothaijiny galo gwuleny dilila limega lai dagalo; abi gwati gwibupo dila ŋinena gatur no; abi gwaji gwila maji muŋw uthi lamun lina laudhi. 13 Ethadhinul galo, muthinul galo gi imaan, ruiyul loma, biriyul nono. 14 Abricul ŋiro peth ŋina ŋathanyal apai alupini uminyi gwai.
15 A nyi gwibupo dagalo, limega lai, (nyaŋa liliŋidhi darnu liji la dunu gwa Istifaanuus liro lira la Akhaaya, a limajarima lidom legen dilapai ŋiro ŋa liji lina liŋir didirel.) 16 Danya je ko ŋwora ganu ŋwa liji lina liro ŋinena liji ibile, a peth lina lathijigathaje uwa gi ŋiro, a lina lathapai ŋiro gwuleny. 17 A nyi gwiŋir dhugore ila gwai gwa Istifaanuus a Furtuunaatuus a Akhaayiikuus; gwiro ŋinena amrathe gwalo gwimal meaje. 18 Ŋediŋa limagathaje dhigirima dhiny a dhalo uwa; minoŋ liŋidhul lijo lina liro minoŋ. 19 Kanaayis ga Asiiya go gisalimeyaje. Akiila a Biriiskilla lo lisalimeyaje gwuleny gi Kweleny, kaniisa gai gina go gi dunu gwegen. 20 Limega peth lo lisalimeyaje. Salimeyul leta leta salaam gwai gwina gwiŋir didirel.
21 Salaam dhoi dhai dhiny nyi gwina gwan Buulus. 22 Ada gweta gwati gwimuminyi Kwelenya gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ no, abricul ŋwuludhini. Kweleny gwo gwidhi. 23 Niⓐma gwa Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwaje dagalo 24 Uminyi gwiny gwaje dagalo peth gi al Masiiẖ Yasuuⓐ, Amiin.
A Collection for God's People
1 When you collect money for God's people, I want you to do exactly what I told the churches in Galatia to do. 2 That is, each Sunday each of you must put aside part of what you have earned. If you do this, you won't have to take up a collection when I come. 3 Choose some followers to take the money to Jerusalem. I will send them on with the money and with letters which show that you approve of them. 4 If you think I should go along, they can go with me.
Paul's Travel Plans
5 After I have gone through Macedonia, I hope to see you 6 and visit with you for a while. I may even stay all winter, so that you can help me on my way to wherever I will be going next. 7 If the Lord lets me, I would rather come later for a longer visit than to stop off now for only a short visit. 8 I will stay in Ephesus until Pentecost, 9 because there is a wonderful opportunity for me to do some work here. But there are also many people who are against me.
10 When Timothy arrives, give him a friendly welcome. He is doing the Lord's work, just as I am. 11 Don't let anyone mistreat him. I am looking for him to return to me together with the other followers. So when he leaves, send him off with your blessings.
12 I have tried hard to get our friend Apollos to visit you with the other followers. He doesn't want to come just now, but he will come when he can.
Personal Concerns and Greetings
13 Keep alert. Be firm in your faith. Stay brave and strong. 14 Show love in everything you do.
15 You know that Stephanas and his family were the first in Achaia to have faith in the Lord. They have done all they can for God's people. My friends, I ask you 16 to obey leaders like them and to do the same for all others who work hard with you.
17 I was glad to see Stephanas and Fortunatus and Achaicus. Having them here was like having you. 18 They made me feel much better, just as they made you feel better. You should appreciate people like them.
19 Greetings from the churches in Asia.
Aquila and Priscilla, together with the church that meets in their house, send greetings in the name of the Lord.
20 All the Lord's followers send their greetings.
Give each other a warm greeting.
21 I am signing this letter myself: PAUL.
22 I pray that God will put a curse on everyone who doesn't love the Lord. And may the Lord come soon.
23 I pray the Lord Jesus will be kind to you.
24 I love everyone who belongs to Christ Jesus.