توصيات
1 إذًا، أيّها الإِخوَةُ الذينَ أُحِبّهُم وأشتاقُ إلَيهِم وهُم فَرَحي وإكليلي، أُثبُــتوا على هذا كُلّهِ في الرّبّ، يا أحِبّائي.
2 أُناشِدُ أفُودِيَةَ وسَنْتيخَةَ أنْ تكُونا على اتّفاقٍ في الرّبّ. 3 وأنتَ، أيّها الرّفيقُ الأمينُ، أُريدُكَ أنْ تُساعِدَهُما لأنّهُما جاهَدَتا مَعي في خِدمَةِ البِشارَةِ، هُما وإِكْليمَندُسُ وسائِرُ مُعاوِنِـيّ الذينَ أسماؤُهُم في كِتابِ الحياةِ.
4 إفرَحوا دائِمًا في الرّبّ، وأقولُ لكُم أيضًا: إفرَحوا.
Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.-2
Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
Untitled design-3
south sudan
5 ليَشتَهِرْ صَبرُكُم عِندَ جميعِ النّاسِ. مَجيءُ الرّبّ قَريبٌ. 6 لا تَقلَقوا أبدًا، بَلِ اَطلُبوا حاجَتكُم مِنَ اللهِ بالصّلاةِ والابتِهالِ والحَمدِ، 7 وسَلامُ اللهِ الذي يَفوقُ كُلّ إدراكٍ يَحفَظُ قُلوبَكُم وعُقولَكُم في المَسيحِ يَسوعَ.
8 وبَعدُ، أيّها الإخوَةُ، فاَهتمّوا بِكُلّ ما هوَ حَقّ وشَريفٌ وعادِلٌ وطاهِرٌ، وبِكُلّ ما هوَ مُستَحَبّ وحَسَنُ السّمعَةِ وما كانَ فَضيلَةً وأهلاً لِلمَديحِ، 9 واَعمَلوا بِما تَعلّمتُموهُ مِنّي وأخذتُموهُ عَنّي وسَمِعتُموهُ مِنّي ورأيتُموهُ فِـيّ، وإلهُ السّلامِ يكونُ مَعكُم.
شكر على المعونات
10 فرِحتُ في الرّبّ كثيرًا عِندَما رأيتُ أنّكُم عُدتُم أخيرًا إلى إظهارِ اَهتِمامِكُم بـي. نعَمْ، كانَ لكُم هذا الاهتِمامُ، ولكِنّ الفُرصَةَ ما سنَحَتْ لكُم. 11 ولا أقولُ هذا عَنْ حاجَةٍ، لأنّي تَعَلّمتُ أنْ أقنَعَ بِما أنا علَيهِ. 12 فأنا أَعرِفُ أنْ أعيشَ في الضّيقَةِ، كما أعرِفُ أنْ أعيشَ في السّعةِ، وفي جميعِ الظّروفِ اَختَبَرتُ الشّبَعَ والجوعَ، والفَرَجَ والضّيقَ، 13 وأنا قادِرٌ على تَحمّلِ كُلّ شيءٍ بِالذي يُقوّيني. 14 ومعَ ذلِكَ كانَ حَسَنًا أنْ تُشارِكوني في مِحنَتي. 15 وأنتُم تَعرِفونَ، يا أهلَ فيلبّـي، أنّ ما مِنْ كَنيسَةٍ مُنذُ بَدءِ عَمَلي التّبشيرِيّ، عِندَما تَركتُ مَكِدونِـيّةَ، شارَكَتْني في حِسابِ الأخذِ والعَطاءِ إلاّ أنتُم وحدَكُم. 16 ففي تَسالونيكي نَفسِها أرسَلتُم إليّ مَرّةً ومرّتَينِ بِما اَحتَجتُ إلَيهِ. 17 أقولُ هذا لا لأنّي أرغَبُ في العَطايا، ولكِنْ لأنّي أُريدُ أنْ أرى الرّبحَ يَزدادُ بِحسابِكُم. 18 فعِندي الآنَ ما أحتاجُ إلَيهِ، بَلْ ما يَزيدُ عَنْ حاجَتي. صِرتُ بِسَعَةِ حالٍ بَعدَما حمَلَ إليّ أبَفْروديتُسُ كُلّ عَطاياكُم، وهِـيَ تَقدِمَةٌ للهِ طَيّبَةُ الرّائِحَةِ، وذَبـيحَةٌ يَقبَلُها ويَرضى عَنها. 19 واللهُ يُوفي حاجَتكُم كُلّها بِما لَه مِنْ غِنًى عَظيمٍ في المَسيحِ يَسوعَ. 20 المَجدُ للهِ أبـينا إلى أبَدِ الدّهورِ. آمين.
تحية وختام
21 سَلّموا على جميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ في المَسيحِ يَسوعَ. يُسَلّمُ علَيكُمُ الإخوَةُ الذينَ هُم مَعي. 22 يُسَلّمُ علَيكُم جميعُ الإخوةِ القِدّيسينَ هُنا، وخُصوصًا الذينَ هُمْ مِنْ حاشِيَةِ القَيصَرِ. 23 ولتَكُنْ نِعمَةُ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ معَ روحِكُم.
Dhuŋun dhadhi biriye lijo nono
1 Minoŋ, limaguri lai lina luminyinyilo gwuleny a lina libupinyilo dinyilaŋa lina liro iŋir dhugore gwiny a taaj dhiny, dhunadhul minoŋ momaŋ gi Kweleny, liji lai liny lina luminyinyilo. 2 Nyi gwothaijo Afuudiyaŋw galo, a nyi gwothaijo Sintiikhiuŋw galo diluthi fikr gwetipo gi Kweleny. 3 A nyi gwothaijaŋa galo ko, gwina gwathanagwai apai ŋiro dhugor dhai dhina dhiŋir, daŋa gathaje laio ibila ram uwa lina lathanalai apai ŋiro gi Dhuŋun dhina Dhiŋir, Akliimandus gwai ko, a liter lina lathanalai apai ŋiro lina luthi jiriny gi kitham gadhi midhe.
4 Iŋiriyul dugore gi Kweleny ŋwamun peth; a nyi gwajaici ko nu, Iŋiriyul dugore. 5 Abricul dhuŋuna dhalo dhina dhiŋir ŋwuliŋini gi liji peth. Kweleny gwo githo. 6 Athanya irijo ŋida ŋeda je galo gwuleny no; abi gi ŋidi peth abiŋaije gwai Kaloŋa a othaije Kaloŋa gwai galo a shukr gwai abricul Kaloŋa diliŋa ŋida ŋina ŋibupanyalo. 7 Audhaijiye galo gwa Kalo, gwina gwati gwiliŋidhilo ŋadigireny ŋai momaŋ no, gwaji gwethadhe dugore dalo a afkaar gwalo di al Masiiẖ Yasuuⓐ. 8 A gi dhuŋun dhina dhimirudhi, limega lai, ŋidi peth ŋina ŋiro titiganu, ŋidi peth ŋina ŋiŋir, ŋidi peth ŋina ŋidhunu galo, ŋidi peth ŋina ŋijuro, ŋidi peth ŋina ŋathiŋiriye lijo dugore, ŋidi peth ŋina ŋuthi shahaada gwina gwiŋir; ada ŋimiŋir gwuleny, i ŋimuthi orthadhaŋw, a gi dhuŋun ibidha ireyul je galo. 9 A ŋidi ŋina ŋimanyal alimiye, a ŋina ŋimanyal apai, a ŋina ŋimanyal diŋini, a ŋina ŋimanyal aŋa diginy, gi dhuŋun ibidha apul; a Kalo ga audhaijiye galo ganyal je.
Buulus gwiŋir dhugore gi dhuŋun dha liji la Fiilibbi lina luthi ŋimira ŋan ŋeda
10 Abi nyi gwimiŋir dhugore gi Kweleny gwuleny ŋinena a gidon dhuŋun dhalo dhina dhiŋir dhan nyi dhima biŋa manaŋ; ŋinena athanya uthi dhuŋuna dhina dhiŋir dhan nyi ŋwamun peth, athanyabi bujo lamun lina liŋir dinyil aŋijo dhuŋuna dhalo dhina dhiŋir no. 11 Nyi gwati gwathabiŋi gwiro ŋinena nyi gwibupo ŋida ŋeda no, abi nyi gwimaliŋa darnu gi dhuŋun peth dhina dhaje diginy nyi gwaje momaŋ. 12 Nyi gwiliŋidhi darnu akwai nyi gwaro ŋinena gwina gwati gwuthi ŋida no, a ko dinyiro ŋinena gwina gwuthi ŋida ŋoinyadho; gi ŋidi peth nyi gwimalimini dhuŋuna dhina dhigilibicinu diny pe i diny jalo jamu, diny uthi ŋida ŋoinyadho i diny erna ŋida. 13 Nyi gwuthi ŋoma dapai ŋida peth gi al Masiiẖ gwina gwathiny biriye nono. 14 Abi nyaŋa lapo dhuŋuna dhina dhiŋir ada alŋa lima aicaijiye gi dhuŋun dhiny dhina dhibur. 15 A nyaŋa ko liliŋidhi, liji lai la Fiilibbi, darnu kwerkwereny gi ŋiro ŋa Dhuŋun dhina Dhiŋir dina miny gathani Makiduuniyaŋw kaniisa geda gati gaicaijiyanagai gi dhuŋun dha dhidhedha a dha dhapai no, abi nyaŋa dogo. 16 A gi Tasaaluuniika ko nyaŋa lukejo ŋida diginy lamun letipo a ŋwamun ganu ram ŋina ŋibupinyilo. 17 Abi nyi gwati gwibupo dhedhaŋw tur no, abi nyi gwibupo fruuta gwina gwoinyadhani gi dhuŋun dha dhedha gwalo. 18 Abi nyi gwimuthi ŋida peth, a nyuthi ŋida ŋoinyadho; nyi gwima pe; nyi gwimapai ŋida ŋina ŋidhi dagalo di Abafruuditus ŋina ŋiro uwa ina yama iro ŋinena kwoŋ gwadhi garini, gwina gwuminyinu a gwina gwuminyu Kalo. 19 Abi Kalo giny gajoinyaje ŋida peth ŋina ŋathanyal bupe gi dhuŋun dha ŋeleny ŋa majdh gi al Masiiẖ Yasuuⓐ. 20 Di Kalo a Babo gwega majdh gwaje gwortal di gwortal. Amiin.
Dhuŋun dha salaam
21 Salimeyul lijo peth lina liŋir didirel gi al Masiiẖ Yasuuⓐ. Limega lina lijanalai lisalimiyaje. 22 Liji peth lina liŋir didirel lisalimiyaje gwuleny lina lo gi dunu gwa Ges̱ar. 23 Niⓐma gwa Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwanyalje peth. Amiin.