تحية وسلام
1 مِنّي أنا بولُسَ، رَسولٌ لا مِنَ النّاسِ ولا بِدَعوةٍ مِنْ إنسانٍ، بَلْ بِدَعوَةٍ مِنْ يَسوعَ المَسيحِ والله ِ الآبِ الذي أقامَهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ، 2 ومِنْ جميعِ الإخوَةِ الذينَ مَعي، إلى كنائِسِ غَلاطيةَ.
3 علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ، 4 الذي ضَحّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِ خَطايانا ليُنقِذَنا مِنْ هذا العالَمِ الشّرّيرِ، عمَلاً بِمَشيئَةِ إلَهِنا وأبـينا، 5 لَه المَجدُ إلى أبَدِ الدّهورِ. آمين.
بشارة واحدة
6 عَجيبٌ أمرُكُم! أَبِمِثلِ هذِهِ السّرعَةِ تَترُكونَ الذي دَعاكُم بِنِعمَةِ المَسيح وتَتبَعونَ بِشارةً أُخرى؟ 7 وما هُناكَ «بِشارةٌ أُخرى»، بَلْ جَماعةٌ تُثيرُ البَلبلَةَ بَينَكُم وتُحاوِلُ تَغيـيرَ بِشارَةِ المَسيحِ. 8 فلَو بَشّرناكُم نَحنُ أو بَشّرَكُم مَلاكٌ مِنَ السّماءِ بِبِشارَةٍ غَيرِ التي بَشّرناكُم بِها، فلْيكُنْ مَلعونًا. 9 قُلْنا لكُم قَبلاً وأقولُ الآنَ: إذا بَشّرَكُم أحَدٌ بِبِشارَةٍ غَيرِ التي قَبلتُموها مِنّا، فاللّعنَةُ علَيهِ.
10 هَلْ أنا أستَعطِفُ النّاسَ؟ كلاّ، بَلْ أستَعطِفُ اللهَ. أيكونُ أنّي أطلُبُ رِضا النّاسِ فلَو كُنتُ إلى اليومِ أطلُبُ رِضا النّاسِ، لما كُنتُ عَبدًا لِلمَسيحِ.
كيف صار بولس رسولاً
11 فاَعلَموا، أيّها الإخوَةُ، أنَّ البِشارَةَ التي بَشّرتُكُم بِها غَيرُ صادِرَةٍ عَنِ البَشَرِ. 12 فأنا ما تَلقّيتُها ولا أخَذتُها عَنْ إنسانٍ، بَلْ عَنْ وَحيٍ مِنْ يَسوعَ المَسيحِ.
13 سَمِعتُم بِسيرَتي الماضِيَةِ في ديانَةِ اليَهودِ وكيفَ كُنتُ أضْطَهِدُ كَنيسةَ اللهِ بِلا رَحمَةٍ وأُحاوِلُ تَدميرَها 14 وأفوقُ أكثرَ أبناءِ جِيلي مِنْ بَني قَومي في دِيانَةِ اليَهودِ وفي الغَيرَةِ الشّديدَةِ على تَقاليدِ آبائي.
15 ولكِنّ اللهَ بِنِعمَتِهِ اَختارَني وأنا في بَطنِ أُمّي فدَعاني إلى خِدمَتِهِ. 16 وعِندَما شاءَ أنْ يُعلِنَ اَبنَهُ فيّ لأُبشّرَ بِه بَينَ الأُمَمِ، ما اَستَشَرتُ بَشَرًا 17 ولا صَعِدتُ إلى أُورُشليمَ لأرى الذينَ كانوا رُسُلاً قَبلي، بل ذَهَبتُ على الفَورِ إلى بلادِ العَرَبِ ومِنها عُدتُ إلى دِمَشقَ.
18 وبَعدَ ثلاثِ سَنواتٍ صَعِدتُ إلى أُورُشليمَ لأرى بُطرُسَ، فأقَمتُ عِندَهُ خَمسةَ عشَرَ يومًا، 19 وما رَأَيتُ غَيرَهُ مِنَ الرّسُلِ سِوى يَعقوبَ أخي الرّبّ. 20 ويَشهَدُ اللهُ أنّي لا أكذِبُ في هذا الذي أكتبُ بِه إلَيكُم.
21 ثُمّ سافَرتُ إلى بلادِ سورِيّةَ وكيليكيّةَ، 22 ومـــا كُنتُ مَعروفَ الوَجهِ عِندَ كنائِسِ المَسيحِ في اليَهودِيّةِ، 23 وإنّما سَمِعوا أنَّ «الذي كان يَضطَهدُنا هوَ الآنَ يُبَشّرُ بالإيمانِ الذي كانَ يُريدُ أنْ يُدَمّرَهُ»، 24 فمَجّدوا اللهَ مِنْ أجلي.
Salaam
1 Buulus, gwina gwukejinu, (gwati gwiro gwa liji, i kwiji gwai no, abi Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai, a Kalo gina giro Babo, gina gidireyo dai;) 2 a limega peth lina lijanalai, gi kanaayis ga Qalaaṯiiya. 3 Niⓐma dagalo a audhaijiye galo di Kalo gina giro Babo, a di Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, 4 gwina gwidhedhi gwidom gwuŋun gwan ŋidi ŋega ŋina ŋike, dijubire gi gidhila ibiga gina gike, gwiro ŋinena gi dhuŋun dhina dhibupo Kalo a Babo gwega; 5 gina guthi majdh gwortal a gwortal. Amiin.
Buulus gwuthi kuŋw dhugore gi dhuŋun dha liji la Qalaaṯiiya
6 Nyi gwalidhi galo dir ŋinena manya urle galo babraŋ dugun gwina gwimajurniye gi niⓐma gwa al Masiiẖ di Dhuŋun dhina Dhiŋir dhiter; 7 dhina dhati dhiro dhuŋun dhiter no; abi coŋ lathajikiye dugore, aluminyi dilurle Dhuŋuna galo dhina Dhiŋir dha al Masiiẖ. 8 Abi ada anaŋa, i malaak gweta gwa Sama, limajabiŋaijo dhuŋuna dhiter dhina dhati dhiro dhuŋun dhina dhimajilabiŋaijo no, abricul ŋwuluini. 9 Gwiro ŋinena abiŋaijajina kwereny, a minoŋ nyin abiŋi ŋinena ko, ada kwiji gweda gwimaji abiŋaijo dhuŋuna dhiter gi dhuŋun dhina dhimanya uminyi, abricul ŋwuluini. 10 Nyi gwara gwanuje lijo ŋinena, i Kalo? I nyibupe diny iŋiriye lijo dugore? Abi ada nyi gwimaje diŋiriye lijo dugore, a nyi gwati gwaro gadham ga al Masiiẖ no.
Dhuŋun dha Dhuŋun dhina Dhiŋir dhidhi dugun di al Masiiẖ a dhati dhidhi gi liji no
11 Abi nyi gwajiliŋidhiye, limega lai, gi Dhuŋun dhina Dhiŋir dhina dhabiŋinydhai dhati dhiro dha kwiji no. 12 Ŋinena athinyi apo di kwiji, i athinyi aliminu no, abi dhina dhaŋinu di Yasuuⓐ al Masiiẖ. 13 Ŋinena manya diŋini dhuŋuna dha midhe gwiny gi ŋwamun ŋwina ŋwimerna gi dhuŋun dha dhuminyi Kaloŋa dhina dhuthi Yahuud, akwai nyi gwathije dirini kaniisa ga Kalo dhuŋun dhai dhina dhike gwuleny, nyidheje dinyirniye. 14 Nyi gwiliŋidhi dhuŋuna dha dhuminyi Kaloŋa dhina dhuthi Yahuud dhoinyadhanu gi loma lina lijanalai gi liji liny, nyuminyi gwuleny dhuŋuna dhina dhathi baboŋa liny apai. 15 Abi ma Kalo iŋir dhugore, gina girujiny ter ro kari ganu ga nana gwiny, nyurniye niⓐma gwai gwuŋun, 16 dinyaŋiye Ŋare ŋuŋun, dinyiŋabiŋi gi Liumam ganu; athinyin abiŋadhaijo lijo ganu gi dhuŋun ibidha no, 17 i athinyi idhi gi Urushaliim degen lina lukejinu lina lijo kwereny diginy no; nyibela babraŋ gi Ⓐarabiiya, nyaura ko gi Dimishga.
18 Maji ma jidhila thiril erna, nyibela gi Urushaliim daŋa Buṯrusuŋw, anagwijalo ŋwamun die‐a‐thudhina. 19 Athinyil baŋudhi liter lina lukejinu no, abi Yaⓐguub dogo, gwina gwiro megen gwa Kweleny. 20 Dhuŋun dhina dhulijaje dhiro titiganu, a gi je ganu ja Kalo nyi gwati gwiro gwidhuŋun no. 21 Nyibaji nyela kalo geta geta ga Suuriiya a Kiiliikiiya. 22 Abi nyi gwati gwiliŋinu gi je ganu ja liji la kanaayis ga Yahuudiiya gina go di al Masiiẖ no, 23 abi ŋediŋa lidiŋinu kwereny dogo darnu, gwina gwathijirini kwereny gi ŋwamun ŋwina ŋwimerna ŋinena gwathabiŋaijo lijo dhuŋuna dha imaan gwina gwathuŋw dhagirini kwereny. 24 Almajidhe Kaloŋa diginy.