الارتداد عن الإيمان
1 فكُلّ رَئيسِ كَهنَةٍ يُؤخَذُ مِنْ بَينِ النّاسِ ويُقامُ مِنْ أجلِ النّاسِ في خِدمَةِ اللهِ، لِـيُقدّمَ القَرابـينَ والذّبائحَ تكفيرًا عَنِ الخَطايا. 2 وهوَ قادِرٌ أنْ يتَرَفّقَ بالجُهّالِ والضّالينَ لأنّهُ هُوَ نفسُهُ مُتَلبّسٌ بالضّعفِ، 3 فكانَ علَيهِ أنْ يُقدّمَ كفّارَةً لِخَطاياهُ كما يُقَدّمُ كفّارَةً لِخطايا الشّعبِ. 4 وما مِنْ أحدٍ يتَوَلّى بِنَفسِهِ مَقامَ رَئيسِ كَهنَةٍ، إلاّ إذا دَعاهُ اللهُ كما دعا هارونَ.
5 وكذلِكَ المَسيحُ ما رفَعَ نَفسَهُ إلى هذا المَقامِ، بَلِ اللهُ الذي قالَ لَه: «أنتَ اَبني وأنا اليومَ ولَدتُكَ». 6 وقالَ لَه في مكانٍ آخَرَ: «أنتَ كاهِنٌ إلى الأبَدِ على رُتبَةِ مَلكيصادَقَ». 7 وهوَ الذي في أيّامِ حياتِهِ البَشَرِيّةِ رفَعَ الصّلَواتِ والتّضَرّعاتِ بِصُراخٍ شَديدٍ ودُموعٍ إلى اللهِ القادِرِ أنْ يُخلّصَهُ مِنَ المَوتِ، فاَستَجابَ لَه لِتَقواهُ. 8 وتعَلّمَ الطّاعَةَ، وهوَ الابنُ، بِما عاناهُ مِنَ الألَمِ. 9 ولمّا بلَغَ الكمالَ صارَ مَصدَرَ خَلاصٍ أبَدِيّ لِجَميعِ الذينَ يُطيعونَهُ، 10 لأنّ اللهَ دَعاهُ رَئيسَ كَهنَةٍ على رُتبَةِ ملكيصادَقَ.
11 ولنا في هذا المَوضوعِ كلامٌ كثيرٌ، ولكنّهُ صَعبُ التّفسيرِ لأنّكُم بَطيئو الفَهمِ، 12 وكانَ لكُمُ الوَقتُ الكافي لِتَصيروا مُعَلّمينَ، إلاّ أنّكُم لا تَزالونَ بِحاجَةٍ إلى مَنْ يُعَلّمُكُمُ المَبادِئَ الأوّلِـيّةَ لأقوالِ اللهِ. فأنتُم بِحاجَةٍ إلى لَبَنٍ، لا إلى طَعامٍ قَوِيّ. 13 وكُلّ مَنْ كانَ طَعامُهُ اللّبَنَ يكونُ طِفلاً لا خِبرَةَ لَه في كلامِ البِرّ. 14 أمّا الطّعامُ القَوِيّ، فهوَ لِلكامِلينَ الذينَ تَدَرّبَتْ حَواسّهُم بالمُمارسَةِ على التّميـيزِ بَينَ الخَيرِ والشّرّ.
Daruri alŋa lela momaŋ gi dhai dha kwiji gwina gwiro Masiiẖi
1 Leleny peth la gusus lina lupinu gi liji ganu ligitinu lan liji gi ŋidi ŋina ŋathildhedha Kaloŋa, duŋwdhedha Kaloŋa dhedhaŋw tur, ŋwudhuge ŋida ŋan ŋidi ŋina ŋike. 2 Ŋwuthi ŋoma ŋwumutha dhugore gi liji lina lidhimithi a lina lidhudho; ŋinena juŋw ko keligeny ganu gi mule nono. 3 A gi dhuŋun ibidha dhadhi mule nono aram gwadhedha Kaloŋa ŋida ŋan ŋidi ŋina ŋike ŋa liji a minoŋ ko ŋan gwidom gwuŋun. 4 Kwiji gweda gwati gwuthi ŋoma dapai nuŋw ibigwa kwidom gwai gwuŋun no, abi gwina gwurnio Kalo, gwiro ŋinena urniuŋwna H̱aruunuŋw ko. 5 A minoŋ ko al Masiiẖ gwati gwimajidho gwidom gwuŋun gwiren duŋwuro kweleny gwa gusus no; abi gwina gwaicinu, Ŋa gwiro Ŋari ŋiny, nyi gwimaŋa liŋa ŋinenaŋina. 6 Gwiro ŋinena aruŋwna kalo giter ko, Ŋa gwaro gasiis gwortal, gi ruṯba gwa Malkiis̱aadag. 7 Gwina gwijo gi ŋwamun ŋwa aŋinu yuŋun, dina abiŋaijuŋw Kaloŋa gwulo gwai gwuleny a ŋwal ŋwai ŋwothaije Kaloŋa galo gina guthi ŋoma duŋw gilaŋiye gi ai, a ŋeda deŋinaijo ŋinena uthuŋw ŋidhenyo ŋuŋun; 8 ŋinena ruŋw Ŋari, ŋwalimiye uthejuŋw kuni gi dhuŋun dhina dhumeyo ŋiya; 9 a gwimaro didima, ŋwuro kweleny gwa gilaŋ gwina gwathije gwortal di ŋediŋa peth lina lathuthejo ŋeduŋw nyuni; 10 gwina gwidhedhinu jiriny di Kalo jan kweleny gwa gusus gi ruṯba gwa Malkiis̱aadag.
11 Gi dhuŋun dha dhuŋun ibidha anaŋa luthi dhuŋuna dhoinyadho dhanadhai abiŋi, a dhibur dhajaŋajo dhuŋuna ibidha, ŋinena uthanya eluŋw micimicol didiŋini. 12 Titiganu gwiŋiranu danyaro liji lina lathalimiye lijo, ŋinena diŋinanya kaija gina golaŋ ganu, abi nyaŋa libupo daji kwiji gweta alimiye manaŋ dhuŋuna dhina dhiro kwerkwereny dhina dhidhi di Kalo; a nyaŋa limaro lina libupo ŋan, a nyaŋa lati libupo kia gina gibur no. 13 Gwati gweda gwina gwathiye ŋan gwiliŋidhi dhuŋuna momaŋ gi dhuŋun dha dhuŋun dhina dhiŋir no, ŋinena ruŋw lugur. 14 Abi kia gina gibur gan ŋediŋa lina limaro lipilipa, lina limuthi ŋadigirenya ŋina ŋaliminu dilliŋa dhuŋuna gi dhuŋun dhina dhiŋir a dhina dhike.