السّلوك المسيحي
1 وإنْ كُنتُم قُمتُم معَ المَسيحِ، فاَسعَوا إلى الأُمورِ التي في السّماءِ حَيثُ المَسيحُ جالِسٌ عَنْ يَمينِ اللهِ. 2 اَهتمّوا بالأُمورِ التي في السّماءِ، لا بالأُمورِ التي في الأرضِ، 3 لأنّكُم مُتّم وحَياتُكُم مُستَتِرَةٌ معَ المَسيحِ في اللهِ. 4 فمَتى ظَهَرَ المَسيحُ الذي هوَ حَياتُكُم، تَظهَرونَ أنتُم أيضًا معَهُ في مَجدِهِ.
5 أميتوا، إذًا، ما هوَ أرضِيّ فيكُم كالزّنى والفِسقِ والهَوى والشّهوَةِ الرّديئَةِ والفجورِ، فهوَ عِبادَةُ الأوثانِ، 6 وتِلكَ أُمورٌ تَجلِبُ غضَبَ اللهِ على أبناءِ المَعصيةِ. 7 كذلِكَ كانَت حالُكُم فيما مَضى حينَ كُنتُم تَعيشونَ فيها.
8 أمّا الآنَ فتَخَلّصوا مِنْ كُلّ ما فيهِ غَضَبٌ ونَقمَةٌ وخُبثٌ وشَتيمَةٌ. لا تَــتَلفّظوا بِالكَلامِ البَذيءِ، 9 ولا يكذِبْ بَعضُكُم على بَعضٍ، لأنّكُم خَلَعتُمُ الإنسانَ القَديمَ وكُلّ أعمالِهِ، 10 ولَبِستُمُ الإنسانَ الجَديدَ الذي يتَجَدّدُ في المَعرِفَةِ على صُورَةِ خالِقِهِ. 11 فلا يَبقى هُناكَ يَهودِيّ أو غَيرُ يَهودِيّ، ولا مَختونٌ أو غَيرُ مَختونٍ، ولا أعجَمِـيّ أو بَربَرِيّ، ولا عَبدٌ أو حُرّ، بَلِ المَسيحُ الذي هوَ كُلّ شيءٍ وفي كُلّ شيءٍ.
Proverbs-29-25
12 وأنتُم الذينَ اَختارَهُمُ اللهُ فقَدّسَهُم وأحَبّهُم، اَلبَسُوا عَواطِفَ الحَنانِ والرّأْفَةِ والتّواضُعِ والوَداعَةِ والصّبرِ. 13 اَحتَمِلوا بَعضُكُم بَعضًا، ولْيُسامِـحْ بَعضُكُم بَعضًا إذا كانَت لأَحَدٍ شَكوى مِنَ الآخَرِ. فكما سامَحَكُمُ الرّبّ، سامِحوا أنتُم أيضًا. 14 واَلبَسُوا فَوقَ هذا كُلّهِ المَحبّةَ، فهِيَ رِباطُ الكَمالِ. 15 ولْيَملِكْ في قُلوبِكُم سلامُ المَسيحِ، فإلَيهِ دَعاكُمُ اللهُ لِتَصيروا جَسَدًا واحدًا. كونوا شاكِرينَ.
Untitled design-3
16 لِتَحِلّ في قُلوبِكُم كَلِمَةُ المَسيحِ بِكُلّ غِناها لِتُعَلّموا وتُنَبّهوا بَعضُكُم بَعضًا بِكُلّ حِكمَةٍ. رَتّلوا المَزاميرَ والتّسابـيحَ والأناشيدَ الرّوحِيّةَ شاكِرينَ اللهَ مِنْ أعماقِ قُلوبِكُم.
17 ومَهما يكُنْ لكُم مِنْ قَولٍ أو فِعلٍ، فلْيكُنْ باَسمِ الرّبّ يَسوعَ، حامِدينَ بِه اللهَ الآبَ.
وصايا اجتماعية
18 أيّتُها النّساءُ اَخضَعْنَ لأزواجِكُنّ كما يَليقُ في الرّبّ. 19 أيّها الرّجالُ، أحِبّوا نِساءَكُم ولا تكونوا قُساةً علَيهِنّ. 20 أيّها البَنونَ، أطيعوا والِديكُم في كُلّ شيءٍ لأنّ هذا يُرضي الرّبّ. 21 أيّها الآباءُ، لا تُغيظوا أبناءَكُم لِئَلاّ يَيأسوا.
22 أيّها العَبـيدُ، أطيعوا في كُلّ شَيءٍ سادَتكُم في هذِهِ الدّنيا، لا بِخدمَةِ العَينِ كمَنْ يُرضي النّاسَ، بَلْ بِنَقاوَةِ القَلبِ ومَخافَةِ الرّبّ. 23 ومَهما تَعمَلوا فاَعمَلوهُ مِنْ كُلّ قُلوبِكُم كأنّهُ لِلرّبّ لا لِلنّاسِ، 24 عالِمينَ أنّ الرّبّ سَيُكافِئُكُم بِميراثِهِ، فأنتُم تَخدِمونَ الرّبّ المَسيحَ. 25 أمّا الذي يَعمَلُ الشّرّ فسَيَنالُ جَزاءَ عَمَلِهِ، ولا مُحاباة.
Dhuŋun dhina dhaji dhalapai ada anaŋa limadire al Masiiẖ ŋalai
1 Ada nyaŋa limadire al Masiiẖ ŋalai, bupul ŋida ŋina ŋo kabo, kalo gina gan al Masiiẖ jalo gi dhoi dhina dhiro dhiŋir dha Kalo. 2 Ireyul je galo gi ŋidi ŋina ŋo kabo, athanyal irijo je galo gi ŋidi ŋina ŋo kwiyaŋ no. 3 Ŋinena nyaŋa limai, a midhe gwalo gwimagilibicini al Masiiẖ ŋalai di Kalo. 4 Maji ma al Masiiẖ aŋina, gwina gwiro midhe gwega, a nyaŋa ko laji laŋini ŋeda ŋalai gi majdh.
5 A minoŋ rinyiul ŋida ŋa aŋinu yalo ŋina ŋo kidhila; ŋidhir, a ŋirle, a duminyi ŋida ŋiter ŋina ŋati ŋiŋir no, a ŋidi ŋina ŋathajamira ŋina ŋiro ŋadhidijo ŋwurko ŋwai. 6 Gi dhuŋun dha ŋidi ibiŋa a kadhugore gwa Kalo gwila gi keleŋa gina gati guthejo nyuni no. 7 Ŋina ŋimanyan elila ganu nyaŋa ko gi ŋwamun ŋwina ŋwimerna dina janyan danyan midhe ganu. 8 Abi ŋinena guthul nyaŋa ko ŋida ibiŋa peth; dikadugore, a dikadugore gwuleny, a ŋijigor, a dilo, a dabiŋi dhuŋuna dhina dhike gi ŋwinyu ŋwalo. 9 Athanya abiŋu ŋidhuŋinaŋa gweta gweta dagalo ganu no, ŋinena manya wala kwijo galo gwina gwurun ŋiro ŋai ŋuŋun; 10 a nyaŋa limagena kwijo gwina gwiyaŋ, gwina gwigitinu manaŋ gi liŋa, gwiro ŋinena s̱uura gwa ŋeda gwina gwigeto. 11 Gitini gwai ibigwa gwina gwiyaŋ Yuunaaniyiin lati laje no i Yahuud, i liji lina lurtedhinu i lina lati lurtedhinu no, i liji la por, i liji lina liro Sikiithi, i lina ligukinu i lina lati ligukinu no, abi al Masiiẖ gwiro ŋidi peth gi liji peth.
12 A minoŋ genul, liro ŋinena lina luthinilo Kalo ganu a lina liŋir didirel a luminyinu, dugor dai dina duthi inaŋw a ŋimiri, a ŋadigireny ŋina ŋirujinu ŋitiny, a ruini gwitiny, a mutha dugore gwortal; 13 muthejiyul dugore gweta gweta dagalo ganu, danya dhudhani ganu gweta gweta dagalo ganu; ada kwiji gweta gwimuthi dhuŋuna dhadhi kadhe di kwiji gwiter; a gwiro ŋinena majin al Masiiẖ dhudhani ganu gi ŋidi ŋalo ŋina ŋike, a minoŋ nyaŋa ko. 14 A gi dhuŋun ibidha peth genul uminyuŋw, gwina gwiro gukini gwina gwathiguke ŋida peth momaŋ. 15 Nyabrico audhaijiyuŋw galo gwa Kalo ŋwuro kweleny gi dugor ganu dalo, gwina gwimanyan urnini gi aŋinu yetipo; nyaici shukran. 16 Abricul dhuŋuna dha al Masiiẖ ŋwuje dagalo ganu ŋeleny ŋai, a nyaŋa bebra gwai peth nyalimiye gweta gweta dagalo ganu, nyalola mazaamiir gwai a dheliŋa dhai dha Kalo a dheliŋa dhina dhiro dhigirim, nyeliŋa niⓐma gwai gi dugor ganu di Kweleny. 17 A ŋidi peth ŋina ŋathanyalapai i ŋiro, apillo peth gi jiriny ja Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ, nyaici Kaloŋa shukran gina giro Babo ŋeda gwai.
Midhe gwa liji la dunu gwetipo lina liro Masiiẖiyiin
18 La lai, uthejul loma lalo nyuni, gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhaudhi di Kweleny. 19 Loma lai, uminyul laio lalo, athanya uthi dhuŋuna dhina dhire gi dhuŋun dhegen no. 20 Keleŋa gai, uthejul baboŋaije nana ŋalai lalo nyuni gi dhuŋun peth; ŋinena athi dhuŋun ibidha iŋiriye Kwelenya dhugore. 21 Baboŋa lai, athanya kijo keleŋa galo dugore no, dathil mulo nono gi dugor ganu degen no. 22 Jine jai, uthejul lelenya lalo nyuni gi ŋidi peth gi dhuŋun dha aŋinu; a gwati gi ŋiro ŋina ŋathil je aŋa, ŋiro ŋinena ŋina ŋathiŋiriye lijo dugore no, abi dugor dai dina diŋir athanya dhenya Kwelenya. 23 A ŋidi peth ŋina ŋathanyal apai, apillo dugor dai, gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhibupo Kweleny, a dhati dhan liji no. 24 Nyaliŋa darnu di Kweleny nyaŋa laji lapai mukaafa gwa ŋidi ŋina ŋigitijajilo galo; ŋinena athanya upijo Kwelenya gwina gwan al Masiiẖ ŋiro. 25 Abi gwina gwathenya lijo a gwaji gwapai dhuŋuna dhina dhike manaŋ dhan dhuŋun dhina dhike dhina dhathuŋw apai; a gi je ganu ja Kalo kwiji gwate gwina gwiŋiranu gi kwiji gwiter no.