تحية
1 مِنّي، أنا الشّيخُ، إلى غايُسَ الحَبـيبِ الذي أُحِبّهُ في الحَقّ.
2 أيّها الحبـيبُ، أرجو أنْ تكونَ على أحسَنِ حالٍ في كُلّ شيءٍ، في صِحّةِ الجَسَدِ كما أنتَ في صِحّةِ الرّوحِ.
3 فكَمْ سَرّني أنْ يَجيءَ بَعضُ الإخوَةِ ويَشهَدوا لكَ أنّكَ مُتَمسّكٌ بِالحَقّ وتَسلُكُ في الحَقّ. 4 وما مِنْ شيءٍ يُسعِدُني أكثَرَ مِنْ أنْ أسمَعَ أنّ أبنائي يَسلُكونَ في الحَقّ.
ثناء على غايس
5 أيّها الحَبـيبُ، أنتَ أمينٌ في كُلّ ما تَعمَلُهُ لأجلِ الإخوَةِ، وإنْ كانوا غُرَباءَ، 6 وهُم شَهِدوا لكَ عِندَ الكَنيسَةِ بِالمَحبّةِ. ومِنَ الخَيرِ أنْ تُعينَهُم على مُتابَعَةِ سَفَرِهِم كما يَحِقّ للهِ. 7 لأنّهُم خَرَجوا إلى السّفَرِ مِنْ أجلِ اَسمِ المَسيحِ وما قَبِلوا شَيئًا مِنْ غَيرِ المُؤْمِنينَ. 8 فعَلَينا نَحنُ أنْ نُرَحّبَ بأمثالِ هَؤُلاءِ حتى نكونَ شُرَكاءَهُم في العَمَلِ لِلحَقّ.
ديوتريفس وديمتريوس
9 كَتَبتُ بِكلِمَةٍ إلى الكَنيسَةِ، ولكِنّ ديوتْريفُسَ الذي يُحِبّ أنْ يكونَ رَئيسًا فيهِم، لا يَقبَلُنا. 10 فإذا جِئْتُ ذَكرْتُ لكُم تَصَرّفَهُ وكَيفَ يُثَرثِرُ كلامَ السّوءِ علَينا. وهوَ لا يكتَفي بِهذا، بَلْ يَرفُضُ أنْ يَقبلَ الإخوَةَ ويَمنَعُ الذينَ يُريدونَ أنْ يَقبَلوهُم ويَطرُدُهُم مِنَ الكَنيسَةِ.
11 أيّها الحبـيبُ، لا تَـــتّبعِ الشّرّ. بَلِ الخَيرَ. مَنْ يَعمَل الخَيرَ فَهوَ مِنَ اللهِ، ومَنْ يَعمَل الشّرّ فَما رأى اللهَ. 12 أمّا ديمتريوسُ، فكُلّ واحدٍ يَشهَدُ لَه، ويَشهَدُ لَه الحَقّ نَفسُهُ. ونَحنُ أيضًا نَشهَدُ لَه، وأنتَ تَعرِفُ أنّ شَهادَتَنا صادِقةٌ.
الخاتمة
13 عِندي كثيرٌ مِمّا أكتُبُ بِه إلَيكَ، ولكنّي لا أُريدُ أنْ يكونَ بِقَلَمٍ وحِبرٍ، 14 وأرجو أنْ أراكَ بَعدَ قَليلٍ فنَتَكلّمَ وَجهًا لِوَجهٍ.
15 السّلامُ علَيكَ. يُسَلّمُ علَيكَ أحِبّاؤُكَ. سَلّم أنتَ على كُلّ واحدٍ مِنَ الأحِبّاءِ بِاَسمِهِ.
Dhuŋun dhina dhibur gi kaniisa
1 Sheikh di Qaayuus gwina gwuminyinu, gwina gwathinyi uminyi titiganu.
2 Gwina gwuminyinu, gi ŋidi peth nyi gwibupo gwuleny daŋa bebra a iŋir kaŋinu, gwiro ŋinena bebrina gwidom gwuŋa. 3 Ŋinena nyi gwiŋir dhugore gwuleny dina ma limegen ila alro shuhuud gi dhuŋun dhina dhiro titiganu dhina dho duguŋa, gwiro ŋinena athaŋan elila gi dhuŋun dhina dhiro titiganu. 4 Nyi gwati gwuthi iŋiruŋw dhugore gwina gwinunu gi dhuŋun ibidha no, ŋinena minyi diŋini darnu keleŋa giny gathelila gi dhuŋun dhina dhiro titiganu. 5 Gwina gwuminyinu, ŋa gwathapai ŋiro momaŋ peth ŋina ŋathaŋal upijo limega a liji lina lathije por; 6 lina limaro shuhuud uminyi gwai gwuŋa gi je ganu ja kaniisa, lina limaŋal geta gi dhai dhegen dhuŋun dhai dhina dhaudhi gi je ganu ja Kalo, ŋa gwapo ŋiro momaŋ. 7 Ŋinena jiriny jai juŋa limutu, alati limapai kwoiny gweda gi Liumam no. 8 A alŋa gwiŋir dega diluminyi lijo lina liro minoŋ, danalapaijiye ŋiro ŋeda ŋalai gi dhuŋun dhina dhiro titiganu. 9 Nyi gwulijo kaniisa; abi Diyuutriifus, gwina gwuminyu duŋwbuthani degen ganu, athijuminyu no. 10 Gi dhuŋun ibidha, ada nyi gwimila, a gwiny aŋidhani gi ŋiro ŋuŋun ŋina ŋathuŋwulapai dhuŋun dhai dhina dhuthi ŋijigora ganu dega a dhuŋun dhai dhina dhike; a ko ŋeda gwati gwiŋir dhugore gi dhuŋun ibidha dogo no, abi gwati gwathuminyi limegen ko no, a lathuŋwulekajo ko lina lara luminyi, ŋwulruce gi kaniisa. 11 Gwina gwuminyinu, athaŋa gwujo dhuŋuna dhina dhike no, abi dhina dhiŋir. Gwina gwathapai dhuŋuna dhina dhiŋir gwiro gwa Kalo, abi gwina gwathapai dhuŋuna dhina dhike gwati gwimaŋa Kaloŋa no. 12 Dimiitriyuus gwuthi shahaada gwina gwiŋir gi liji peth, a gi dhuŋun dhina dhiro titiganu dugun a anaŋa ko liro shuhuud; a nyaŋa liliŋidhi darnu shahaada gwuri gwiro titiganu.
13 Nyi gwuthi dhuŋuna dhoinyadho dhadhule, abi nyi gwati gwara gwaŋa ulijo ẖibr gwai a galam gai no, 14 abi nyi gwara gwaŋa aŋa gwaji gwitiny a dilabiŋi ŋwinyu ŋwai gi je ganu jega gweta gweta. 15 Audhaijiye galo je duguŋa; limedhiga lisalimeyaŋa. Salimiyo limedhiga jiriny jai jegen.