المعلّمون الكذّابون
1 وكما ظهَرَ في الشّعبِ قَديمًا أنبـياءُ كذّابونَ، فكذلِكَ سيَظهَرُ فيكُم مُعَلّمونَ كذّابونَ يَبتَدِعونَ المَذاهِبَ المُهلِكَةَ ويُنكِرونَ الرّبّ الذي اَفتَداهُم، فيَجلِبونَ على أنفُسِهِمِ الهَلاكَ السّريعَ. 2 وسيَتبَعُ كثيرٌ مِنَ النّاسِ فُجورَهُم ويكونونَ سبَـبًا لِتجديفِ النّاسِ على مَذهَبِ الحَقّ. 3 وهُم في طَمَعِهِم يُزَيّفونَ الكلامَ ويُتاجِرونَ بِكُم. ولكِنّ الحُكمَ علَيهِم مِنْ قَديمِ الزّمانِ لا يَبطُلُ وهَلاكُهُم لا تَغمُضُ لَه عَينٌ.
4 فما أشفَقَ اللهُ على الملائِكَةِ الذينَ خَطِئوا، بَلْ طَرَحَهُم في الجَحيمِ حيثُ هُم مُقيّدونَ في الظّلامِ إلى يومِ الحِسابِ، 5 وما أشفَقَ على العالَمِ القديمِ، بَلْ جَلَبَ الطُوفانَ على عالَمِ الأشرارِ ما عدا ثمانِـيَةَ أشخاصٍ مِنْ بَينِهِم نُوحٌ الذي دَعا إلى الصّلاحِ. 6 وقَضَى اللهُ على مَدينَتَيْ سَدومَ وعَمورَةَ بِالخَرابِ وحَوّلَهُما إلى رَمادٍ عِبرَةً لمَنْ يَجيءُ بَعدَهُما مِنَ الأشرارِ، 7 وأنقَذَ لُوطَ البارّ الذي هالَتهُ طريقُ الدّعارَةِ التي يَسلُكُها أولَئِكَ الفُجّارُ، 8 وكانَ هذا الرّجُلُ البارّ ساكِنًا بَينَهُم يَسمَعُ عَنْ مَفاسِدِهِم ويُشاهِدُها يومًا بَعدَ يومٍ، فتَتَألّمُ نَفسُهُ الصّالِحَةُ. 9 فالرّبّ يَعرِفُ كيفَ يُنقِذُ الأتقياءَ مِنْ مِحنَتِهِم ويُبقي الأشرارَ لِلعِقابِ يومَ الحِسابِ، 10 وعلى الأخَصّ الذينَ يَتبَعونَ شَهَواتِ الجَسَدِ الدّنِسَة ويَستَهينونَ بِسيادَةِ اللهِ.
ما أوقَحَهُم وأشَدّ كِبرياءَهُم! لا يتَوَرّعونَ مِنْ إهانَةِ الكائِناتِ السّماوِيّةِ المَجيدَةِ، 11 معَ أنّ المَلائِكَةَ، وهُم أعظمُ مِنهُم قُوّةً ومَقدِرَةً، لا يَدينونَهُم بِكَلِمَةٍ مُهينَةٍ عِندَ الرّبّ. 12 أمّا أولئِكَ فهُم كالبَهائِمِ غَيرِ العاقِلَةِ المَولودَةِ بطَبـيعَتِها لِلصّيدِ والهَلاكِ، يُهينونَ ما يَجهَلونَ. فسيَهلِكونَ هَلاكَها 13 ويُقاسونَ الظّلمَ أجرًا لِلظّلمِ. يَحسَبونَ اللّذةَ أنْ يَستَسلِموا لِلفُجورِ في عِزّ النّهارِ. هُم لَطخَةُ عارٍ إذا جلَسوا مَعكُم في الوَلائِمِ مُتَلَذّذينَ بِخِداعِكُم. 14 لهُم عُيونٌ مَملوءَةٌ بِالفِسقِ، لا تَشبَعُ مِنَ الخَطيئَةِ، يَخدَعونَ النّفوسَ الضّعيفَةَ، وقُلوبُهُم تَدَرّبَت على الطَمَعِ. هُم أبناءُ اللّعنَةِ. 15 تَرَكوا الطّريقَ المُستَقيمَ فَضَلّوا وساروا في طريقِ بَلعامَ بنِ بَعورَ الذي أحَبّ أُجرَةَ الشّرّ، 16 فلَقِـيَ التّوبـيخَ لِمَعصيَـتِهِ، حينَ نَطَقَ حمارٌ أعجَمُ بِصَوتٍ بَشَرِيّ فرَدَعَ النَبِـيّ عَنْ حماقَتِهِ.
17 هَؤُلاءِ النّاسُ يَنابـيعُ بِلا ماءٍ وغُيومٌ تَسوقُها الرّيحُ العاصِفَةُ، ولهُم أعَدّ اللهُ أعمَقَ الظّلُماتِ. 18 يَنطِقونَ بأقوالٍ طَنّانَةٍ سَخيفَةٍ، فيَخدَعونَ بِشَهَواتِ الجَسَدِ والدّعارَةِ مَنْ كادوا يتَخَلّصونَ مِنَ الذينَ يَعيشونَ في الضّلالِ. 19 يَعِدونَهُم بِالحُرّيّةِ وهُم أنفُسُهُم عَبـيدٌ لِلمَفاسِدِ، لأنّ ما يَغلِبُ الإنسانَ يَستَعبِدُ الإنسانَ. 20 فالذينَ نَجَوا مِنْ مَفاسِدِ العالَمِ، بَعدَما عَرَفوا رَبّنا ومُخَلّصنا يَسوعَ المَسيحَ، ثُمّ عادوا إلى الوُقوعِ في حَبائِلِها واَنغَلَبوا، صاروا أسْوَأَ حالاً في النّهايَةِ مِنهُم في البِداءَةِ، 21 وكانَ خيرًا لهُم أنْ لا يَعرِفوا طريقَ الصّلاحِ مِنْ أنْ يَعرِفوهُ ثُمّ يَرتَدّوا عَنِ الوصِيّةِ المُقَدّسَةِ التي تَسَلّموها. 22 فيَصدُقُ فيهِمِ المَثَلُ القائِلُ: «عادَ الكَلبُ إلى قَيئِهِ»، و «الخِنزيرَةُ التي اَغتَسَلَت عادَت إلى التَمَرّغِ في الوَحَلِ».
Nebiŋa lina liro lidhuŋun a midhe gwina gwike
1 Abi ko gi liji ganu nebiŋa lijo lina liro lidhuŋun, gwiro ŋinena muⓐallimiin lina liro lidhuŋun laji laje dagalo ganu ko, lina laji lapa dhuŋuna nyim dhina dhiro ŋidhuŋun dhadherna, a ŋediŋa lirini Kwelenya gwina gwileje, alapa ernuŋw degen babraŋ. 2 A loinyadho laji lagwuje dai degen dadherna; a dhuŋun dhai dhegen dhai dha dhuŋun dhina dhiro titiganu dhaji dhaluini. 3 A ŋediŋa obadhi gwai galo gwegen laji lajelaŋ dhuŋun dhai dhina dhapo ganu; a ẖukm gwegen gwa ro gidhila gwati gwathidhudhina no; a erna gwegen gwati gwathi dhiradhalaŋ no. 4 Abi ada Kalo gati gima ina malaayka lina lapo ŋida ŋina ŋike no, ŋwulbi gatho gi Jahannam jijir jai ja kirim, ŋwuldhedha dilethadhini dilapai ẖukm; 5 athuŋw inudhi lijo la ro gidhila no, ŋwubi dima Nuuẖuŋw, kwiji gwina gwiro nimra dubaŋ, gwina gwathabiŋaijo lijo dhuŋuna dhina dhiŋir, dina apuŋw kwura kidhila ga liji lina lidoinyo Kaloŋa; 6 ŋwubi ruje len la Saduum a la ⓐmuura jaro ŋwulakimiye urla gwai galo dilro dhuŋun dhadhapai gi liji lina laji ladoinya Kaloŋa; 7 ŋwugilaŋiye Luuṯuŋw gwina gwiŋir, gwina gwike dhugore gi dhuŋun dha liji lina like dhina dhike. 8 (Ŋinena kwiji ibigwe gwina gwiŋir dina juŋw degen ganu gwathumi ŋiya gi dhugor ganu dhuŋun dhina dhiŋir ŋwamun peth ŋiro ŋai ŋegen ŋina ŋike ŋina ŋathuŋwulaŋa a ŋwuldiŋini;) 9 Kweleny gwiliŋidhi digilaŋiye lijo lina luminyu Kaloŋa di idheje, ŋwulethadhe lina like di gi lamun lina lal apai ẖukm. 10 Abi gwuleny lina lathigwuje aŋina gi ŋidi ŋina ŋathamira aŋina ŋina ŋiro ŋirle, aldoinya ŋelenya. Alneje lidom legen, albupe dilapai dhuŋuna dhina dhathi dugor degen bupe, athil dhenyo daŋiye dhuŋuna dhina dhike gi liji lina lipilipa ŋeleny ŋai no. 11 A minoŋ malaayka, lina linunu gi ŋoma a bur nono, athilbi akimiyo ŋediŋaije dhuŋun dhai dhadhi lo gi je ganu ja Kweleny no. 12 Abi ŋediŋa ibila, liro ŋinena owaŋ ina yati yathabiŋi no gi dhuŋun dhina dhuthilo a liŋinu yan kina a erna, yathabiŋi dhuŋuna dhina dhike gi ŋidi ŋina ŋati ŋiliŋidhilo no; a yaji yerna gi digire gwegen. 13 Alapai ujra ya ŋidi ŋina ŋike, liro ŋinena lina ladhuredhini iŋir gwai dugore dilapai dhuŋuna dha aŋinu kaŋin ganu; lina liro ŋirle a lina lati luthi dhara no, liŋiriye aŋina yegen dugore ukineje gwai ganu gwegen maji manya leny gi ⓐazuuma; 14 luthi je jina joinyadho ŋidhira, a jati juthi dhunaŋw dapai ŋida ŋina ŋike no; alukinejo dugore ganu dina dati dimathio galo no; luthi dugore dina dijarimadhinu dobadhi galo; liro keleŋa ga luini. 15 Gina gimagathani dhai dhina dhidhunu galo, aldhudhe, algwuje dhai dha Balⓐaam gwina gwiro ŋari ŋa Bas̱uur, gwina gwuminyu ujra ya ŋidi ŋina ŋike; 16 abi gwimabuje ŋeŋiraŋw gwan ŋidi ŋuŋun ŋina ŋike; ŋurigaŋ ŋina ŋati ŋathabiŋi no ŋwabiŋi ŋwal ŋwai ŋwa kwiji ŋwekajo ŋirilaŋa ŋa nebi. 17 Liji ibila liro del dina dati duthi ŋau ganu no, a jiburu jina jathil karun apai; lina ligitinijo girimu gina girima ganu didim gina gaje gwortal. 18 Ŋinena mal abiŋi dhuŋuna dhina dhiro tur, alukinejini ganu ŋidi ŋai ŋina ŋike ŋina ŋathamira aŋina, lina limabire gwitiny gi liji lina lathela gi dhai dha ŋidi ŋina ŋike. 19 Lina larilainu luthi ẖurriiya, abi ŋediŋa lidom lai legen liro jine ja dhuŋun dhina dhidigiro; ŋinena ro kwiji gine ga ŋidi ŋina ŋimadhinyi ŋeduŋw. 20 Ŋinena ada limabire di ŋidi ŋina ŋiro ŋirle ŋa gidhila liŋa gwai gwa Kweleny a Mukhallis̱ gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, anibi idedhe manaŋ, aldhinyini, a dhina dhiro gidon dhikanu gi dha kwereny. 21 Ŋinena gwiŋiranu degen ada lati limaliŋa dhai dha dhuŋun dhina dhiŋir no, di dina mal liŋa, albari algathani naamuus gwina gwiŋir didirel gwina gwimalidhedha. 22 A dhuŋun obiadhe degen titiganu dhina dharnu, Ŋin ŋimaura di uwaŋ gwuŋun manaŋ; a gudhur gina guyinu di dhadhire galo gi ŋaijo ganu ŋuŋun.