Lidri Le Talaro ro
(Marako 8:11-13Luka 12:54-56)
1 Rukä Parusii ro ndi Sadukei robe ikyiyite Yesu re leyi nda ojone, ago ànya ejiyi nda te talaro ro oyene ànyari, ka'daza anjioko nda ni Lu resi. 2 Oko Yesu zatadrite ekye: “Ondro kitu kate ugu oci oko nyà ata mìkye: ‘Vo kaoye a'done kadoro ämäri, tana vokuru orivoya okaro.’ 3 Ago kyenoŋboci si nyà ata mìkye: ‘'Bu kaoye u'dine, tana vokuru orivoya läwura ro ago uniro.’ Mìnina ndi a'do oli ro unine vo ondre si vokuru ya, oko mìnina ko taka'daro tu kwoi ro takacina unine! 4 Lidri tu ono ro orivoya koziro ago luako! Nyà ma eji talaro ta ya? Hwa! Talaro ro se ozone ämiri toto talaro ro Yona ro ayani.”
Ta'dota nda e'be ànya te ago oyite.
Loŋga Parusii ro ndi Sadukei be
(Marako 8:14-21)
5 Ondro taeri'bai kozayite fofo tasi oko, ànya ijeyi ta ambata uru rote. 6 Yesu atate ànyari ekye: “Mìmba ämidri, nyàgaga ami ni loŋga Parusii ndi Sadukei be ro ri.”
7 Ànya etoyi atate iyivoya ekye: “Nda ko'de be ta ono atane inye tana mèzi ambata ko'de.”
8 Yesu ni tase ànya kayibe ugu atana ana te, ndi nda eji ànya te ekye: “Tana e'di nyà ugu ata amivoya ta a'doro ambata ako ono rota niya? Ami orivoya taoma giṛiŋwa be! 9 Ami drigba tauni ako ya? Tase mawa duŋguṛu ambata nji robe mànoago kutu nji (5,000) ri ana mìyi tana ko ya? Koṛiga na se nyòtobe twitwi moda ya? 10 Ago ambata se duŋguṛu na njidrieri mànoago kutu su (4,000) ri 'do ni? Koṛiga na nyòtobe twitwi moda ya? 11 Tana e'di mì'de be ko unine ekye ma ko ta ambata ro atana ayani ämiri ni ya? Nyàgaga andivo amiro ni loŋga Parusii ro ndi Sadukei be ro ri!”
12 'Dooko taeri'bai niyite anjioko nda ka ko ànya emba andivo ànyaro gagane ni loŋga se abe osona ambata ya ri oko ni ta ŋgaembaro Parusii ndi Sadukei be ro risi ayani!
Taeṛo Petero ro ta Yesu rota
(Marako 8:27-30Luka 9:18-21)
13 Yesu oyite wari se lototi 'ba'desi Kaisaria Filipo ro ro ana ya, ni nasi nda eji taeri'bai te ekye: “Lidri kabe ata ekye, Ŋgwa Lidri ro ni a'di owo ya?”
14 Ànya zayitadrite ekye: “Rukäna ka ata ekye, mi orivoya Yoane Bapatisi'ba owo.” “Azakana ekye mi orivoya Eliya owo, ago azakana ekye mi orivoya Yeremaya owo kode alo aza nebii ro owo.”
15 Nda eji ànya te ekye: “Oko ami ni? Nyà ata mìkye ma a'di owo ya?”
16 Simona Petero zatadrite ekye: “Mi ni Mesiya, Ŋgwa Lu lidriidriro ro owo.”
17 Yesu zatadrite ekye: “Äṛu ka'do miri, Simona ŋgwa Yona ro! Tana taŋgye ono ikyi kote miri ni a'do lidri ro resi, oko ozote miri ṛo dori ni Täpi maro vo'buyakuru ya resi. 18 Ago mata miri yauono Petero; mi orivoya kuni yi ago mabena känisa maro 'da kuni ono dri, odra unina ko opene ṛe alona. 19 Mozona ŋga käläsi upiro Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru ro 'da miri; ŋgase nyabe embena 'bädri ya embena kpa vo'buyakuru ya, ago ŋgase nyabe onjina 'bädri ya onjina kpa vo'buyakuru ya.”
20 'Dooko Yesu ta taeri'bai ndaro te ko ta itine 'diaza alo ri ekye nda ni Mesiya owo.
Yesu Iti ta Rueza Ndaro rote ndi Odra be
(Marako 8:31–9:1Luka 9:22-27)
21 Ni tu gi ana si Yesu eto ta itite ṛo ŋbelero taeri'bai ndaro ri ekye: “Beṛo märi oyine Yerusalema ya ago rueza amba usune ni 'di'desii, kohanii 'desi, ndi miemba'bai Ota robe resi. Äfuna ma 'da, oko u'du nina si oko madrina 'da.”
22 Petero ru nda te pere ago eto nda luku te, nda atate ekye: “Lu ko'ba ta 'do ka'do ko Opi, ta 'do unina ko a'done inye miri alona.”
23 Yesu zamite ago atate Petero ri ekye: “Minaru pere ni mare si Satani! Nya edre liti maro dri ma lagane, tana tavousu miro kwoi ikyi koni Lu resi, oko ni lidri resi.”
24 'Dooko Yesu atate taeri'bai ndaro ri ekye: “Ondro ka'do 'diaza kolete o'dene mavo, beṛo ndäri ta andivo ndaro ro ijene, kuŋgyi taka ndaro, ago keso mavo. 25 Tana nda se kole adri modo ndaro ro opane ijena anya 'da; oko nda se kabe adri ndaro ijena ta maro ta usuna anya ndi. 26 Ondro ka'do 'diaza kuru 'bädri cini gica oko kije adri iro gwo inye 'do nda usuna ŋga aza gindi ya? Endaro nda unina ko ŋga aza usune! Nda unina ko ŋga aza ozone ogone adri ndaro usuza. 27 Tana Ŋgwa Lidri ro kaoye ikyine 'desi Täpi ndaro roya malaikai ndaro be, 'dooko nda ozona ŋga 'da 'dicini ri oso taoye 'dialo ro ronye. 28 Endaro mata ämiri ono, azakana orivoya noŋwa se uninayi ko odrane madale ànya ondrenayi Ŋgwa Lidri ro lutu ikyivoya 'Bädri'ba ro.”
A Demand for a Sign from Heaven
(Mark 8.11-13Luke 12.54-56)
1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tried to test him by asking for a sign from heaven. 2 He told them:
If the sky is red in the evening, you say the weather will be good. 3 But if the sky is red and gloomy in the morning, you say it is going to rain. You can tell what the weather will be like by looking at the sky. But you don't understand what is happening now. 4 You want a sign because you are evil and won't believe! But the only sign you will be given is what happened to Jonah.
Then Jesus left.
The Yeast of the Pharisees and Sadducees
(Mark 8.14-21)
5 The disciples had forgotten to bring any bread when they crossed the lake. 6 Jesus then warned them, “Watch out! Guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
7 The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we didn't bring along any bread.”
8 Jesus knew what they were thinking and said:
You surely don't have much faith! Why are you talking about not having any bread? 9 Don't you understand? Have you forgotten about the 5,000 people and all those baskets of leftovers from just five loaves of bread? 10 And what about the 4,000 people and all those baskets of leftovers from only seven loaves of bread? 11 Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!
12 Finally, the disciples understood that Jesus wasn't talking about the yeast used to make bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Who Is Jesus?
(Mark 8.27-30Luke 9.18-21)
13 When Jesus and his disciples were near the town of Caesarea Philippi, he asked them, “What do people say about the Son of Man?”
14 The disciples answered, “Some people say you are John the Baptist or maybe Elijah or Jeremiah or some other prophet.”
15 Then Jesus asked, “But who do you say I am?”
16 Simon Peter spoke up, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
17 Jesus told him:
Simon, son of Jonah, you are blessed! You didn't discover this on your own. It was shown to you by my Father in heaven. 18 So I will call you Peter, which means “a rock.” On this rock I will build my church, and death itself will not have any power over it. 19 I will give you the keys to the kingdom of heaven, and God in heaven will allow whatever you allow on earth. But he will not allow anything you don't allow.
20 Jesus told his disciples not to tell anyone he was the Messiah.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Mark 8.31—9.1Luke 9.22-27)
21 From then on, Jesus began telling his disciples what would happen to him. He said, “I must go to Jerusalem. There the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make me suffer terribly. I will be killed, but three days later I will rise to life.”
22 Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. He said, “God would never let this happen to you, Lord!”
23 Jesus turned to Peter and said, “Satan, get away from me! You're in my way because you think like everyone else and not like God.”
24 Then Jesus said to his disciples:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross and follow me. 25 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me, you will find it. 26 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself? What would you give to get back your soul?
27 The Son of Man will soon come in the glory of his Father and with his angels to reward all people for what they have done. 28 I promise you some of those standing here will not die before they see the Son of Man coming with his kingdom.