A'di Ni Parandra ya?
(Marako 9:33-37Luka 9:46-48)
1 Tu gi ana si taeri'bai ikyiyite Yesu re, ejiyitate ekye: “A'di ni parandra Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru ro ya ya?”
2 Ta'dota Yesu zi ŋgagaŋwa aza te, ago edre nda te ànya kandra, 3 ago atate ekye: “Endaro mata ämiri ono ocine ämiri Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru roya i'do alona, e'be gialo nyòtozaruna ago nyà'dona oso ŋgàgaŋwai ronye. 4 'Dise parandra Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru roya ni nda se kabe andivo iro logona oso ŋgagaŋwa ono ronye 'do. 5 Ago 'dise kabe ŋgagaŋwa oso ono ronye uruna ävuru maro ya, ka ma uru.
Taojoro Takozi Oyene
(Marako 9:42-48Luka 17:1-2)
6 “Ondro ka'do 'diaza ko'ba alo aza se giṛiŋwà kwoi rote taoma ndaro ma ya ijene, ni kadopara kuni 'desi inya uyiro embene 'dina 'do kyembe ago nda imvune gyi'desi ociekye ya. 7 Orivoya rritiro ŋgase 'bädri ya kabe lidri o'ba taoma ànyaro ijene ri! Ŋga nonye ono ondoalo ka a'do, oko orivoya rritiro nda se kabe ànya o'ba a'done ri!
8 “Ondro ka'do drí miro kode pa miro kani mi o'ba takozi oyene, nyätäṛi anya ätu ago mivo anya cowa! Ni kadopara miri ocine adri ya drí alodi kode pa alodi ako ndrani mi ovone drí riti kode pa riti be asi äduako ya ri. 9 Ago ondro ka'do mi miro kani mi o'ba takozi oyene, nyewe anya tesi ago mivo cowa! Ni kadopara miri ocine adri ya mi alodi be ndrani mi ovone mi riti be asi gehena roya ri.
Lapidriopi Timele se Kujebe ro
(Luka 15:3-7)
10 “Mìndre kado aba nyàmawo alo aza se giṛiŋwà kwoi ro ko. Ma ata ämiri ono, malaikai ànyaro vo'buyakuru ya, orivoya ondoalo Täpi maro vo'buyakuru ya kandra.
12 “Mano aza se timele kama alo be ago alodi ànyaro kuje gwo, nyùsu amiro be nda oyena e'di ya? Nda e'bena azaka se 'butenjidriesu fonjidriesu kabe ŋgaonya loto lutu pa gwo ago oyina gwo timele se kujebe ana uṛine. 13 Endaro mata ämiri ono, ondro nda kusu anya te oko, nda a'dote yai'dwe amba si ta timele se alodi ono rota ndrani se 'butenjidriesu fonjidriesu se kuje kote ana ri. 14 Kpa oso inye Täpi amiro se orivoya vo'buyakuru ya ono leko alo aza se giṛiŋwà kwoi ro ri ujene.
Ädrupi se Kabe Takozi Oye
15 “Ondro ka'do ädrupi miro koye takozi aza te milomvo, nyoyi ndare ago nyaka'da taenji ndaro ndäri. Oko nyà'do ri sina, toto amivoya. Ondro ka'do nda keri mi te, anjioko migo nyologo ädrupi miro te kovole. 16 Oko ondro ka'do nda keri mi kote, miru 'dialo kode ritu aza tro mibe, tana vure taenjina 'do ro edretazevona robe tazevoedre'bai ritu kode amba rosi, oso taegyi katabe ronye. 17 Ago ondro ka'do nda koletezo ta ànyaro erine, 'dooko nyiti ta cini 'do känisa ri. Äduro, ondro ka'do nda kogatezo känisa erine, 'dooko miye nda oso 'dise Lu uniako'ba ronye kode parata koto'ba ronye.
18 “Ago ma ata ämiri ono; ŋgase nyàbe embena 'bädri ya embena kpa vo'buyakuru ya, ago ŋgase nyàbe onjina 'bädri ya onjina kpa vo'buyakuru ya.
Untitled design-3
19 “Ma ata ämiri kpa to'di; ondro ami ritu se 'bädri ya ono mìletadri ŋgase nyàbe mätu tana ro ono rote, Täpi maro se orivoya vo'buyakuru ya ono oyena ndi ämiri. 20 Tana vose 'di ritu kode nätu kabe kalaoto kigye ävuru maro ya, ma orivoya lau ànya yibe.”
Lapidriopi Ruindu'ba se 'Die'beako 'do ro
21 'Dooko Petero ikyite Yesu re ago ejitate ekye: “Opi, ondro ka'do ädrupi maro kagi ugu takozi oye märi, me'bena nda perena moda ya? Perena njidrieri ya?”
22 Yesu zatadrite ekye: “Hwa, ko perena njidrieri, oko pere 'butenjidrieri ro njidrieri. 23 Tana Miri 'Bädri'ba vo'buyakuru ro laba oso nonye. Tu aza si 'bädri'ba aza ratate oti parata ruindu'bai ndaro ro timone. 24 Nda ketote oko oloci alodi aza ànyaro te nda kandra se orivoya yuŋgu parata tere'benyero ndaro be. 25 Ruindu'ba se ana teinye ŋga aza ako yuŋgu ndaro logoza, 'dooko 'bädri'ba ana ozotate nda ogyene iyeäṛi ronye, toko ndaro, ŋgàga ndaro, ndi ŋgase cini nda ka'dobe sina ana be, yuŋgu logoza. 26 Ruindu'ba se ana sokayate 'bädri'ba kandra, ejitate ekye: ‘Mi'ba ya miro kuni malomvo, mologona ŋga cini 'da kyiti miri!’ 27 'Bädri'ba ana a'dote tusuro ta ndaro ta, ta'doro nda e'be nda te ta yuŋgu rota ago 'ba nda te oyine.
28 “'Dooko mano ana oyite ago 'bedrite alo aza ruindu'baazi ndaro se kuru yuŋgu parata fereŋwa rote ni nda rigye ana be. Nda ru nda te mbarasi ago eto gboro ndaro ujena te atate ekye: ‘Nyozo ŋga maro se mirube 'do!’ 29 Ruindu'baazi ndaro 'dete vuru ago lo'barute nda ri ekye: ‘Mi'ba ya miro kuni malomvo, mologona vona 'da kpeye!’ 30 Oko nda gatezo, ago vo nda te kamba ya madale nda logona yuŋgu lutu. 31 Ondro ruindu'bai azi kondreyi tase ka'dobe ana te oko, ànya a'dote tusuro ago oyiyite 'bädri'ba se ana re, ago itiyi tase cini ana te ndäri. 32 Ta'dota nda zi ruindu'ba se ana te nda kandra, atate ekye: ‘Mi ruindu'ba koziro yi! Me'be mite ŋgase cini mirube amba ni märigyesi ono ta, oso se nyeji mabe ronye. 33 Ago beṛo miri a'done yauni be ruindu'baazi miro ri, kpa oso ma'dobe yauni be miri ono ronye.’ 34 'Bädri'ba ana a'dote kyilaro ndra, ago nda vo ruindu'ba se ana te kamba ya eza robe madale nda logona yuŋgu cini lutu kovole.”
35 Yesu ndetate ekye: “Täpi maro se orivoya vo'buyakuru ya ono oyena ta kpa inye ami cini ri ondro ka'do nyè'be ädrupi amiro kote ya amiro ya owo.”
Who Is the Greatest?
(Mark 9.33-37Luke 9.46-48)
1 About this time the disciples came to Jesus and asked him who would be the greatest in the kingdom of heaven. 2 Jesus called for a child to come over and stand near him. 3 Then he said:
I promise you this. If you don't change and become like a child, you will never get into the kingdom of heaven. 4 But if you are as humble as this child, you are the greatest in the kingdom of heaven. 5 And when you welcome one of these children because of me, you welcome me.
Temptations To Sin
(Mark 9.42-48Luke 17.1Luke 2)
6 It will be terrible for people who cause even one of my little followers to sin. Those people would be better off thrown into the deepest part of the ocean with a heavy stone tied around their necks! 7 The world is in for trouble because of the way it causes people to sin. There will always be something to cause people to sin, but anyone who does this will be in for trouble.
8 If your hand or foot causes you to sin, chop it off and throw it away! You would be better off to go into life paralyzed or lame than to have two hands or two feet and be thrown into the fire that never goes out. 9 If your eye causes you to sin, poke it out and get rid of it. You would be better off to go into life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the fires of hell.
The Lost Sheep
(Luke 15.3-7)
10-11 Don't be cruel to any of these little ones! I promise you their angels are always with my Father in heaven. 12 Let me ask you this. What would you do if you had 100 sheep and one of them wandered off? Wouldn't you leave the 99 on the hillside and go look for the one that had wandered away? 13 I am sure that finding it would make you happier than having the 99 that never wandered off. 14 That's how it is with your Father in heaven. He doesn't want any of these little ones to be lost.
When Someone Sins
(Luke 17.3)
15 If one of my followers sins against you, go and point out what was wrong. But do it in private, just between the two of you. If that person listens, you have won back a follower. 16 But if that one refuses to listen, take along one or two others. The Scriptures teach that every complaint must be proven true by two or more witnesses. 17 If the follower refuses to listen to them, report the matter to the church. Anyone who refuses to listen to the church must be treated like an unbeliever or a tax collector.
Allowing and Not Allowing
18 I promise you God in heaven will allow whatever you allow on earth, but God will not allow anything you don't allow. 19 I promise that when any two of you on earth agree about something you are praying for, my Father in heaven will do it for you. 20 Whenever two or three of you come together in my name, I am there with you.
An Official Who Refused To Forgive
21 Peter came up to the Lord and asked, “How many times should I forgive someone who does something wrong to me? Is seven times enough?”
22 Jesus answered:
Not just 7 times, but 77 times! 23 This story will show you what the kingdom of heaven is like:
One day a king decided to call in his officials and ask them to give an account of what they owed him. 24 As he was doing this, one official was brought in who owed him 50,000,000 silver coins. 25 But he didn't have any money to pay what he owed. The king ordered him to be sold, along with his wife and children and all he owned, in order to pay the debt.
26 The official got down on his knees and began begging, “Have pity on me, and I will pay you every cent I owe!” 27 The king felt sorry for him and let him go free. He even told the official that he did not have to pay back the money.
28 But as this official was leaving, he happened to meet another official, who owed him 100 silver coins. So he grabbed the man by the throat. He started choking him and said, “Pay me what you owe!”
29 The man got down on his knees and began begging, “Have pity on me, and I will pay you back.” 30 But the first official refused to have pity. Instead, he went and had the other official put in jail until he could pay what he owed.
31 When some other officials found out what had happened, they felt sorry for the man who had been put in jail. Then they told the king what had happened. 32 The king called the first official back in and said, “You're an evil man! When you begged for mercy, I said you did not have to pay back a cent. 33 Don't you think you should show pity to someone else, as I did to you?” 34 The king was so angry that he ordered the official to be tortured until he could pay back everything he owed. 35 That is how my Father in heaven will treat you, if you don't forgive each of my followers with all your heart.