Nebi ka Takozi Lidri ro Lukuna
1 Nyùsu ta ko mìkye OPI orivoya mbaraako ago unina ko 'diopane kode bi ako erine! 2 Tana takozi amiro ka ami lewe ni Lu resi. Takozi amiro 'ba nda te kundu usine ämiri, ta'dota nda eri ta amiro ko. 3 Dríi amiro orivoya twi kari be ago nyà takozi oye drìi amiro si; nyà koweoga kala amiro si ago nyà taundiro ata.
4 Nyà oyi vure ya taŋgyeako si ago nyà ta iti ta'diriako si. Nyà ruäti taawi dri ago koweoga dri vure amiro opezana ṛe. Mìra ta rriti ro gwo azi oyeza koziro. 5 Tavoora amiro oso 'bwo ini äṛiekye ro ronye ago oso kyimba nini ro ronye, 'dise kabe 'bwo na onya, odrana ndi. 'Bwo na ketegabe efo ṛo ini ro! 6 Kyimba nini ro ànyaro unina ko a'done oso boŋgo ronye, lidri ni ko dritakaone sina. Ànya kayi taundiro loye ago kayi ta siomba ro oyena! 7 Ondoalo nyà taundiro oye, ago nyèleye kote ni taenjiako'bai tufuvoya. Nyà alo tase undiro usuna ayani. Vose cini nyàbe aba kigyesi nye'bete tandroro ago nyenji te riya, 8 mìni ta oriro tokpe ro ko ago taŋgye aza i'do liti amiro ya. Liti se mìrube orivoya gwa'digwa'diro, ago 'dise kabe aba liti na 'do yasi unina ko cu a'done londroro.
Lidri ka Takozi Ànyaro Eṛona
9 Lidri ka ata ekye: “Yauono taŋgye na rute lozo ni ama resi ago takado te i'do ämäri. Mà'ba mi te abane ŋgaeyi yasi, caoko ŋgätini a'do ṛo toto alo ni, 10 ago mà aba täṛitäṛi oso lidri se miako iyi ronye. Mà o'de parapara kitudiri si oso ŋgäkyi si ronye, mà'dote oso avo ronye lidri mbara lako. 11 Ama cini mà ozo oso mänyisilei ronye, Mà likyi liyi oso tu'bui ronye; mà voondre taŋgye ta oko te i'do, ŋgaopa ta, caoko te lozo ni ama resi.
12 “OPI, taenji amaro miri te orivoya nyalakpa. Takozi amaro ka ama kicu ni. Takozi amaro ṛo orivoya ama be ago mä̀ni tana cini te ŋgye. 13 Tana mògbote mi OPI be ago màga mi tezo, ago màle kote osone mivo. Mèza azii te ago mòyite lozo ni miresi. Tavousu cini amaro ago ata cini amaro orivoya kowe yi. 14 Màna taŋgye te lozo, ago takado te pere lozo. Taŋgye kate lo'de vodäyiro kalaombiro lidri ro yasi, ago ta'diri eci kote lau. 15 Ta'diri te i'do ago 'dise kole kote takozi oyero aye nda ro koziro.”
OPI ka Ruede Lidri ndaro Opane
OPI ndre tase ono te, ago tana si nda kote tana taŋgye i'do. 16 Nda ndre 'diaza kote nda larote amba tana 'diaza i'do 'dise abe ezana iyi opane. Ta'dota nda oyena ta 'da mbara modo ndaro si ànya opaza ago ŋgaopeza ṛe. 17 Nda osona taŋgye 'da lomvo ya oso dhudhu kyila ro ronye ago nda takona tagyia ŋgaopeṛe ro 'da drî ndaro ya. Nda osona boŋgo votaro logoro 'da ago uvuna kyila 'da yi lomvo oso boŋgo kätäti ro ronye. 18 Nda logona votaro 'da kyila'baazii ndaro ri oso tase ànya koyeyibe ronye, nda ezana ànya se koriyibe wari lozo yasi iyi 'da a'do taŋgye ànyaro ro voro. 19 'Dicini turina nda ndi mbarapara ndaro be 'da ni 'buzelesi le aŋgoya. Nda ikyina 'da oso golo se kabe udi mbara, oso oli gbiriṛibe kabe ubina 'do ronye.
20 OPI ka ata lidri ndaro ri ekye: “Mikyina 'da Yerusalema ya opa'ba ro ami se cini nyètadrite ni takozi amiro yasi iyi opane. 21 Ago ma tao'baro o'bana ami yibe; mozo tori maro te ämiri ndi ŋgaemba maro be ämiri orone ŋgwai amiro yibe ndi kozoi amiro yibe, eto ni yau madale äduako.”
Social Injustice Is Condemned
1 The Lord hasn't lost
his powerful strength;
he can still hear
and answer prayers.
2 Your sins are the roadblock
between you and your God.
That's why he doesn't answer
your prayers
or let you see his face.

3 Your talk is filled with lies
and plans for violence;
every finger on your hands
is covered with blood.
4 You falsely accuse others
and tell lies in court;
sin and trouble are the names
of your children.
5 You eat the deadly eggs
of poisonous snakes,
and more snakes crawl out
from the eggs left to hatch.
You weave spider webs,
6 but you can't make clothes
with those webs
or hide behind them.

You're sinful and brutal.
7 You hurry off to do wrong
or murder innocent victims.
All you think about is sin;
you leave ruin and destruction
wherever you go.
8 You don't know how
to live in peace
or to be fair with others.
The roads you make are crooked;
your followers cannot find peace.
The People Confess Their Sins
9 No one has come to defend us
or to bring about justice.
We hoped for a day of sunshine,
but all we found
was a dark, gloomy night.
10 We feel our way along,
as if we were blind;
we stumble at noon,
as if it were night.
We can see no better
than someone dead.

11 We growl like bears
and mourn like doves.
We hope for justice and victory,
but they escape us.
12 How often have we sinned
and turned against you,
the Lord God?
Our sins condemn us!
We have done wrong.
13 We have rebelled and refused
to follow you.
Our hearts were deceitful,
and so we lied;
we planned to abuse others
and turn our backs on you.

14 Injustice is everywhere;
justice seems far away.
Truth is chased out of court;
honesty is shoved aside.
15 Everyone tells lies;
those who turn from crime
end up ruined.
The Lord Will Rescue His People
When the Lord noticed
that justice had disappeared,
he became very displeased.
16 It disgusted him even more
to learn that no one
would do a thing about it.
So with his own powerful arm,
he won victories for truth.
17 Justice was the Lord's armor;
saving power was his helmet;
anger and revenge
were his clothes.

18 Now the Lord will get furious
and do to his enemies,
both near and far,
what they did to his people.
19 He will attack like a flood
in a mighty windstorm.
Nations in the west and the east
will then honor and praise
his wonderful name.
20 The Lord has promised to rescue
the city of Zion
and Jacob's descendants
who turn from sin.

21 The Lord says: “My people,
I promise to give you my Spirit
and my message.
These will be my gifts to you
and your families forever.
I, the Lord, have spoken.”