Sairasi Ta Yudai Te Ogone Kovole
1 Ndroa käti Sairasi 'bädri'ba Peresia ro rosi oko, ata OPI ro se nda katabe Yeremaya si ana sate mina ya, OPI eŋga ya Sairasi 'bädri'ba Peresia ro rote ago nda ayotate 'bädri cini se nda kabe mirina yasi ago egyi kpate taegyi si ekye:
2 “Ono ni tase Sairasi 'bädri'ba Peresia ro katabe owo: OPI Lu Vo'buyakuru ro, ozo miri 'bädri cini ro te märi ago nda ta ma te yekalu obene ndäri Yerusalema ya, Yuda ya. 3 'Dise cini ndaro ami lako Lu ka'do tro nda yibe. Mi'ba nda kogo Yerusalema ya, Yuda ya, ago kogo kobe Yekalu OPI Lu Yisaraele ro, Lu se orivoya Yerusalema ya 'do. 4 Ago Yudai se cini kotabe vose ànya kayibe ori kigyesi yasi, 'dise cini kayibe ori Yudai be iyi kopayi Yudai mo'di si, logo läguläguro si, ŋga azaka si ndi ti be, ago kozoyi ŋgapäṛi dritai ro ta Yekalu OPI ro se Yerusalema ya ana rota.”
5 'Dooko dri'bai käläsikalai Yuda ro ro ndi Benjamina ro robe, kohanii ndi Lewe'bai be, ndi 'dicini se Lu kodo ya na be iyi a'doyite nja oyine Yekalu OPI ro ogo obene Yerusalema ya. 6 'Dise cini oriazii ànyaro kai payi ànya te lakazà mo'di ro, logo läguläguro ro, lakazà azaka ndi koronyai 'ba robe ndi ŋgapäṛi lagyeamba azaka be ozona si dritai ro.
7 'Bädri'ba Sairasi lofo lakazà yekalu ro se 'Bädri'ba Nebukadenezara kurube ni Yekalu yasi Yerusalema ya, ago ko'babe zo lui ndaro ro ya kai te. 8 Nda ozo ŋgase kwoi te Miteredata dri'ba lakazà miriro vona ondre ro rigye, se ti ànya te Sesebazara wari'ba Yuda ro ri. 9 Ago ono ni oti ànyaro: Saani logo läguläguro ro orivoya 'butenätu, saani mo'di ro orivoya kutu alo (1,000), saani beti toto azaka orivoya 'buteritu fonjidriesu, 10 saani giṛiŋwà logo läguläguro ro orivoya 'butenätu, saani giṛiŋwà mo'di ro orivoya kama su 'butealo (410) ago lakazà azaka orivoya kutu alo (1,000); 11 saani se cini logo läguläguro ro ndi mo'di ro be cini orivoya kutu nji kama su (5,400), Sesebazara ezi ànya cini te Yerusalema ya tuse nda ndi 'dise azaka ärube midiro kai be kayibe ego ni Babelona yasi ana si.
Cyrus Lets the Jews Return Home
1 Years ago the Lord sent Jeremiah with a message about a promise for the people of Israel. Then in the first year that Cyrus was king of Persia, the Lord kept his promise by telling Cyrus to send this official message to all parts of his kingdom:
2-3 I am King Cyrus of Persia.
The Lord God of heaven, who is also the God of Israel, has made me the ruler of all nations on earth. And he has chosen me to build a temple for him in Jerusalem, which is in Judah. The Lord God will watch over and encourage any of his people who want to go back to Jerusalem and help build the temple.
4 Everyone else must provide what is needed. They must give money, supplies, and animals, as well as gifts for rebuilding God's temple.
5 Many people felt that the Lord God wanted them to help rebuild his temple, and they made plans to go to Jerusalem. Among them were priests, Levites, and leaders of the tribes of Judah and Benjamin. 6 The others helped by giving silver articles, gold, personal possessions, cattle, and other valuable gifts, as well as offerings for the temple.
7 King Cyrus gave back the things that Nebuchadnezzar had taken from the Lord's temple in Jerusalem and had put in the temple of his own gods. 8 Cyrus placed Mithredath, his chief treasurer, in charge of these things. Mithredath counted them and gave a list to Sheshbazzar, the governor of Judah. 9-10 Included among them were: 30 large gold dishes; 1,000 large silver dishes; 29 other dishes; 30 gold bowls; 410 silver bowls; and 1,000 other articles.
11 Altogether, there were 5,400 gold and silver dishes, bowls, and other articles. Sheshbazzar took them with him when he and the others returned to Jerusalem from Babylonia.