1 Ni Paulo resi, se ole Lu rosi orivoya lazo'ba Kristo Yesu ro, ago ni Timoteo ädrupi amaro resi.
2 Lidri Lu ro Kolose ya, se ni ädrupii 'diri amaro rudro'be Kristo be ya ri:
Ka'do inye Lu Täpi amaro kozo tai'dwero ndi taliatokpe be ämiri.
Mätu Aro'boya ro
3 Ondoalo mà aro'boya oye Lu, Täpi Opi amaro Yesu Kristo ro ri, ondro mà te mätu ami ta owo. 4 Tana meri taoma amiro Kristo Yesu ya ndi ŋgalu amiro lidri cini Lu ro ri be tana te. 5 Tuse lazo ŋgye, Lazokado kikyibe käti amire si, nyeri ta mio'ba se ozobe rote. Ago taoma amiro ndi ŋgalu be änjute tase nyàbe mio'ba tana ro dri, se a'bate nja ämiri vo'buyakuru ya. 6 Lazokado ka ugu äṛu ezi ago ka ugu rulari 'bädri yasi, kpa oso ka'dobe ami lako ṛoni tuse nyeri ta tai'dwero Lu ro robe käti ana si ago minite anjioko ṛo orivoya endaro. 7 Mini tai'dwero Lu ro tana teni Epafera, ruindu'ba azi amaro se mulu tawi, se orivoya losi'ba 'diri Kristo ro vo amaro ya resi. 8 Nda iti ŋgalu se Tori kozobe ämiri tana te ämäri.
9 Tana ta ono ro ondoalo mämätute ami ta, ṛoni tuse meri ta amiro be si, mà Lu eji ami o'bane a'done twi tauni ole ndaro robe, tavouni cini ndi tauni se Tori ndaro kabe ni ozona robe. 10 'Dooko nyà'dona ndi mbara be orine oso Opi kolebe ronye ago ondoalo miyena ŋgase tana kusi nda be 'da. Ori amiro lofona ŋga cini kadoro 'da ago mimbana 'da tauni Lu roya. 11 Ka'do inye nyà'do mbara ro ŋgatomba se kabe ikyi ni mbarapara ndaro ya si, tana nyà'do robe mbara be ŋgacini tana iŋgyine yaiŋgyi si. 12 Ago nyozo aro'boya Täpi ri riyä si, se 'ba ami te o'dene ree ŋgase nda ka'dobe sina lidri ndaro ri ŋgaeyi miri 'bädri'ba ndaro roya a'done la'do'bana ro. 13 Nda pa ama teni mbara vouni ro ri ago ezi ama te londroro le Miri 'Bädri'ba Ŋgwa ndaro se nda kulu tawi roya, 14 se nda si a'ba ama te dritai ro, anjioko e'be ama te takozii amaro ta.
A'do Kristo ro Lidri ro Ndi Losi na be.
15 Kristo orivoya beti ondreondrero Lu ondreako robe. Nda orivoya Ŋgwa kayo yi, para ndrani ŋgacini se a'babe drisi. 16 Tana nda si Lu 'ba ŋgacini vo'buyakuru ya ndi 'bädri ya ondreondrero ndi ŋgase ondreako be te, tro mbara tori ro, opii, 'dimiri'bai, ndi drikaca'bai robe. Lu 'ba 'bädri te cu nda si ago ṛo ndäri. 17 Ŋga cini o'baako, Kristo ṛo orivoya käti ago rudro'be nda ya si ŋga cini arate vo ànyaro yasi. 18 Nda ni dri'ba Känisa ro; se ni lomvo ndaro, nda ni etovo adri lomvo ro ro. Nda ni ŋgwa kayo yi, se eŋgate ni avo yasi, tana nda ka'do robe vo käti be ŋga cini ya. 19 Tana taora Lu modo rosi anjioko Ŋgwa orivoya a'do Lu modo robe andivo ndaro ya. 20 Ŋgwa si, Lu, ratate 'bädri cu logone kovole andivo ndaro ri. Lu 'ba taliatokpe te odra Ŋgwa ndaro ro taka dri si ago logo ŋgacini te andivo ndaro ri, ŋgase 'bädri ya ndi vo'buyakuru ya be.
21 Kyeno ami orivoya lozo ni Lu resi ago orivoya kyila'baazii ndaro tana ta ŋgase cini undiro mìyebe ago nyùsu tana be rota. 22 Oko Yauono, kari Ŋgwa ndaro ro se koro be taka dri si, Lu 'ba ami te a'done bereazii ndaro, tana ezi ami robe, alokado, wäṛi ago taenjiako nda kandra. 23 Ka'do inye, beṛo ämiri a'done 'diriro, 'duro ŋgyiri edrevo ŋgye dri, beṛo ko andivo amiro o'bane rukandane ni mio'ba se nyà'dobe sina tuse nyeri lazokado be si. Ta lazokado ono rota ma Paulo, ma'dote ruindu'ba ro lazokado se ono apete 'dicini 'bädri ya ri.
Paulo Ruindu'ba Känisa ro
24 Yauono ma orivoya yai'dwesi rueza maro ya ta ami rota, rueza lomvo maro rosi, ma ŋgase e'bebe rueza Kristo ro ya ondena vo lomvo ndaro roya se ni känisa. 25 Ago a'ba ma te a'done ruindu'ba känisa ro Lu si, se ozo losi ono te oyene märi ta kado amiro ta, se ni losi lazokado ndaro ugu opena ro, 26 orivoya ni tandrwi se nda kada'dobe ṛo ndroa kyeno kai ya ni lidri cini ri owo oko yauono aka'date lidri ndaro ri. 27 Tavoorai Lu ro anjioko tandrwi ndaro o'bane unine lidri ndaro ri, tandrwi se liŋgyiekye se nda be sina lidri cini ri ono. Ago tandrwi anjioko ni Kristo orivoya ami ya, se anjioko nyàla'dona 'da 'desi Lu roya. 28 Ago màpe Kristo te 'dicini ri. Tavouni cini rritiako si mà miomba ozo ago mà ànya emba tana keziyi azi robe Lu kandra ba alo alo ombaombaro rudro'be ya Kristo be. 29 Losi ono oyena ya; ma losi oye ma ruutri mbara para si Kristo kani ozona ago se kabe losi oye ma ya si.
1 From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus, and from Timothy, who is also a follower.
2 To God's people who live in Colossae and are faithful followers of Christ.
I pray that God our Father will be kind to you and will bless you with peace!
A Prayer of Thanks
3 Each time we pray for you, we thank God, the Father of our Lord Jesus Christ. 4 We have heard of your faith in Christ and of your love for all God's people, 5 because what you hope for is kept safe for you in heaven. You first heard about this hope when you believed the true message, which is the good news.
6 The good news is spreading all over the world with great success. It has spread in this same way among you, ever since the first day you learned the truth about God's wonderful kindness 7 from our good friend Epaphras. He works together with us for Christ and is a faithful worker for you. 8 He is also the one who told us about the love that God's Spirit has given you.
The Person and Work of Christ
9 We have not stopped praying for you since the first day we heard about you. In fact, we always pray that God will show you everything he wants you to do and that you may have all the wisdom and understanding his Spirit gives. 10 Then you will live a life that honors the Lord, and you will always please him by doing good deeds. You will come to know God even better. 11 His glorious power will make you patient and strong enough to endure anything, and you will be truly happy.
12 I pray that you will be grateful to God for letting you have part in what he has promised his people in the kingdom of light. 13 God rescued us from the dark power of Satan and brought us into the kingdom of his dear Son, 14 who forgives our sins and sets us free.

15 Christ is exactly like God,
who cannot be seen.
He is the first-born Son,
superior to all creation.
16 Everything was created by him,
everything in heaven
and on earth,
everything seen and unseen,
including all forces
and powers,
and all rulers
and authorities.
All things were created
by God's Son,
and everything was made
for him.

17 God's Son was before all else,
and by him everything
is held together.
18 He is the head of his body,
which is the church.
He is the very beginning,
the first to be raised
from death,
so that he would be
above all others.

19 God himself was pleased
to live fully in his Son.
20 And God was pleased
for him to make peace
by sacrificing his blood
on the cross,
so that all beings in heaven
and on earth
would be brought back to God.

21 You used to be far from God. Your thoughts made you his enemies, and you did evil things. 22 But his Son became a human and died. So God made peace with you, and now he lets you stand in his presence as people who are holy and faultless and innocent. 23 But you must stay deeply rooted and firm in your faith. You must not give up the hope you received when you heard the good news. It was preached to everyone on earth, and I myself have become a servant of this message.
Paul's Service to the Church
24 I am glad I can suffer for you. I am pleased also that in my own body I can continue the suffering of Christ for his body, the church. 25 God's plan was to make me a servant of his church and to send me to preach his complete message to you. 26 For ages and ages this message was kept secret from everyone, but now it has been explained to God's people. 27 God did this because he wanted you Gentiles to understand his wonderful and glorious mystery. And the mystery is that Christ lives in you, and he is your hope of sharing in God's glory.
28 We announce the message about Christ, and we use all our wisdom to warn and teach everyone, so all of Christ's followers will grow and become mature. 29 This is why I work so hard and use the mighty power he gives me.