Rulofo Arabia Su ro
1 Meŋga mi maro te kpa to'dina, ago mandrevote oko mandre arabia su efote ni lakole 'bereŋwai ritu atala ro ro yasi. 2 Farasii okaro kani arabia käte osena, farasii uniro kani ṛirina osena, 3 farasii onjero kani ninana osena, ago farasii beti kpekpero kani lisuna osena. 4 'Dooko meji malaika se katabe ma be ana te makye: “'Desi, ŋga kwoi e'diyi ya?”
5 Nda zatadri maro te ekye: “Ŋga kwoi kayi oyi cuku su 'bädri ro yasi; ànya ikyiyi ni OPI 'bädri cini ro kandrasi.”
6 Arabia se farasii uniro kabe osena ono kayi oyi wari mä'dudri ya, farasii se onjero iyi kayi oyi 'bädri se aŋgoya ya, ago farasii se beti kpekpero iyi kayi oyi 'bädri se ŋgäṛiŋwadri ya. 7 Ondro farasii se iyi kefoyite tesi oko, ànya a'doyite yaiŋgyiako oyine 'bädri täkyine. Malaika se ana atate ekye: “Nyòyi 'bädri täkyine!” Ndi ànya oyiyi täkyiyi 'bädri te. 8 'Dooko malaika se ana ayotate märi ekye: “Ànya se koyiyibe mä'dudri wari ro ya kai i'dweyi kyila OPI ro te.”
Ota Tagyia Osoro Yosua dri
9 OPI atate märi ekye: 10 “Miru ŋgapäṛi se ànya se ka'doyibe kamba'ba ro vomidiro ya, Eledai, Tobia ndi Jedaya be kozoyibe 'do; ago nyoyi dori 'bu'dä 'ba Josia ŋgwa Zefanaya ro roya. 'Dise cini kwoi egoyite ni Babelona yasi. 11 Miru mo'di ndi logo läguläguro be se ànya keziyibe 'do ago nyede tagia ni kigyesi, ago miso Kohani Fopara Yosua ŋgwa Jehozadaka ro dri. 12 Nyitita ndäri mikye: ‘OPI Mbaraekye ekye: Mano se äzibe Gwoṛi 'do ombana 'da vo ndaro ya ago ogo obena Yekalu OPI ro 'da. 13 Nda ka oye ni Yekalu OPI ro obene ago taoro usune oso 'bädri'ba ronye, ago nda mirina lidri ndaro 'da. Kohani aza edrena 'da giti ndaro lomvo, ago ànya oyenayi losi 'da voaloyasi taliatokpe si ago ole alo si.’ 14 Tagyia 'do a'dona 'da taoyiro Yekalu OPI roya liku Eledai, Tobia, Jedaya ndi Josia ŋgwa Zefanaya ro be roya.”
15 Lidri se koriyibe lozo di kai ikyinayi 'da ago oyenayi ŋgaopa 'da Yekalu OPI ro obena ya. 'Dooko minina ndi anjioko OPI Mbaraekye ezo ma ni amire. Ta ono a'dona ndi inye, ondro ka'do mìro ota OPI Lu amiro rote kadoro owo.
Eighth Vision: Four Chariots
1 Finally, I looked up and saw four chariots coming from between two bronze mountains. 2 The first chariot was pulled by red horses, and the second by black horses; 3 the third chariot was pulled by white horses, and the fourth by spotted gray horses.
4 “Sir,” I asked the angel. “What do these stand for?”
5 Then he explained, “These are the four winds of heaven, and now they are going out, after presenting themselves to the Lord of all the earth. 6 The chariot with black horses goes toward the north, the chariot with white horses goes toward the west, and the one with spotted horses goes toward the south.”
7 The horses came out eager to patrol the earth, and the angel told them, “Start patrolling the earth.”
When they had gone on their way, 8 he shouted to me, “Those that have gone to the country in the north will do what the Lord's Spirit wants them to do there.”
The Chosen Leader
9 The Lord said to me:
10-11 Heldai, Tobijah, and Jedaiah have returned from Babylonia. Collect enough silver and gold from them to make a crown. Then go with them to the house of Josiah son of Zephaniah and put the crown on the head of the high priest Joshua son of Jehozadak. 12-13 Tell him that I, the Lord All-Powerful, say, “Someone will reach out from here like a branch and build a temple for me. I will name him ‘Branch,’ and he will rule with royal honors. A priest will stand beside his throne, and the two of them will be good friends. 14 This crown will be kept in my temple as a reminder and will be taken care of by Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah.”
15 When people from distant lands come and help build the temple of the Lord All-Powerful, you will know that the Lord is the one who sent me. And this will happen, if you truly obey the Lord your God.