Räṛu Tavouni ro
1 Tavouni ka läzi uzi. Tazevouni ka ta iro ayona.
2 Anya ka edre driku'du'du lutui ro liti biṛi ya yasi
ago liti lewevo yasi.
3 Anya ka läzi uzi dereŋwai 'bakici ro yasi,
ago ecivo 'bakici ya yasi ekye:
4 “Ami lidri, ma rulo'ba ämiri;
ma lidri cini uzi.
5 Ami se orivoya tauniako, nyà'do tauni be.
Ami se orivoya amamaro, nyà'do tausu ŋgye be.
6 Nyeri, tana ma ta kadopara ata;
tase cini mabe atana ono orivoya ŋgye.
7 Tase mabe atana orivoya taŋgye yi;
tana ya maro orivoya osoro taundiro ata lomvo.
8 Ŋgase cini mabe tana atana orivoya ŋgye;
kowe i'do ago ta 'diodoro i'do kigye cu alona.
9 Mano se tausu ŋgye be ri, ata maro orivoya kadoro;
ago 'dise tavouni be ri a'do ṛo ŋgyero.
10 Mìnji ta ŋgaemba ro maro ayani vo mo'di roya;
ago mìnji tauni ayani vo logo lägulägu wäṛiro roya.

11 “Tavouni orivoya kadopara ndrani 'bela liŋgyiekye drisi,
ago ŋgase cini milebe a'done sina änina ko ojone sina.
12 Ma tavouni owo, ma orivoya tausu ŋgye be;
ma orivoya tauni be ago vureope ŋgye be.
13 OPI orone anjioko ya ri osone tase undiro 'do lomvo;
ya maro oso tawi driuŋgyi ndi mäwu be lomvo, ago kpa taoye se undiro ago ata kowe si be lomvo.
14 Ma tavoora ago ma tauni kado be.
Ma tazevo uniuni, ago ma orivoya mbara be.
15 Ma 'bädri'bai opa ni 'dimirine
ago ma 'dimiri'bai opana ni otà kado orane.
16 'Dimiri'bai kayi 'dimiri ŋgaopa maro si,
ndi dri'bai se kabe 'dimiri 'bädri ya be.
17 Mulu ànya se kuluyi mabe ndi;
nda se kabe ma uṛi ya cini si usuna ma ndi.
18 Ma orivoya ŋgaamba be ago taoro be,
ago ŋgadriamba ndi kandrakado äduako be.
19 Ŋgase mabe sina orivoya kadopara
ndrani logo läguläguro wäṛiro drisi,
ago kpa ndrani mo'di wäṛiro drisi.
20 Ma aba liti taŋgyero yasi;
litiŋwai ta'diriro yasi ayani.
21 Ma ugu ŋgaamba ozo ànya se kuluyi mabe ri,
ago ma ugu zo ànyaro o'bana a'done twi ŋgadriamba be.

22 “OPI 'ba mate käti eto losi ndaro rosi,
se käti ni losi cini ndaro ri, se teṛo kyeno ana.
23 A'ba mate kyeno ṛoni etovoya,
ṛo käti, teinye dri eto 'bädri o'baako.
24 Äti ma käti ni gyibebelebe ri,
'dooko utivo gyi ro dri ṛo i'do.
25 Äti ma käti teinye dri 'bereŋwa o'baako,
ṛo teinye lutui ora ako,
26 ṛo teinye dri Lu ri gyini ndi lowo na be
o'baako ca durufu käti aza dri ṛo i'do.
27 Tuse nda kabe vokuru o'ba,
ago tuse nda kabe gyibebelebe o'ba ma ṛo orivoya lau,
28 nda kabe 'dikolo o'ba vokuru ya,
ago kabe utivo gyibebelebe ro upina
29 ago kabe taozo gyi gyi'desi ro ri
ko ogane ndrani se nda kata tana be ana ri
ago tuse nda ko'ba kotapa 'bädri robe ana si owo.
30 Ma'dote gbo ndaro ya
oso ŋgaga giṛiŋwa ronye,
ondoalo ma'ba nda te a'done riyä ro,
ago ondoalo ma'dote yai'dwesi nda mile.
31 Ma'dote riyä si 'bädri be
ago ma'dote riyä si lidri be.

32 “Ka'do inye, yauono ami ŋgwai maro, nyeri ta maro.
Ànya se kabe oso mavo a'donayi ndi riyä be.
33 Nyèri ta ŋgaemba maro ro.
Ago nyà'do tavouni be; mìga ko zo.
34 'Dise se kabe ta maro erina
a'dona ndi yai'dwesi,
'dise kabe vookwa ondoalo dereŋwai maro ya,
ago kabe ori käläsi zo maro ro kala 'do.
35 Tana nda se kabe ma usu, ka adri usu,
ago OPI a'dona ndi yauni be ndäri.
36 Oko nda se kusu ma ko 'do ka andivo iro oyena koziro;
'dise cini yana kabe oso malomvo iyi luyi iro odra ayani.”
In Praise of Wisdom
1 With great understanding,
Wisdom is calling out
2 as she stands at the crossroads
and on every hill.
3 She stands by the city gate
where everyone enters the city,
and she shouts:
4 “I am calling out
to each one of you!
5 Good sense and sound judgment
can be yours.
6 Listen, because what I say
is worthwhile and right.
7 I always speak the truth
and refuse to tell a lie.
8 Every word I speak is honest,
not one is misleading
or deceptive.

9 “If you have understanding,
you will see that my words
are just what you need.
10 Let instruction and knowledge
mean more to you than silver
or the finest gold.
11 Wisdom is worth much more
than precious jewels
or anything else you desire.”
Wisdom Speaks
12 I am Wisdom —Common Sense
is my closest friend;
I possess knowledge
and sound judgment.
13 If you respect the Lord,
you will hate evil.
I hate pride and conceit
and deceitful lies.
14 I am strong, and I offer
sensible advice
and sound judgment.
15 By my power kings govern,
and rulers make laws
that are fair.
16 Every honest leader rules
with help from me.

17 I love everyone who loves me,
and I will be found by all
who honestly search.
18 I can make you rich and famous,
important and successful.
19 What you receive from me
is more valuable
than even the finest gold
or the purest silver.
20 I always do what is right,
21 and I give great riches
to everyone who loves me.

22 From the beginning,
I was with the Lord.
I was there before he began
23 to create the earth.
At the very first,
the Lord gave life to me.
24 When I was born,
there were no oceans
or springs of water.
25 My birth was before
mountains were formed
or hills were put in place.
26 It happened long before God
had made the earth
or any of its fields
or even the dust.

27 I was there when the Lord
put the heavens in place
and stretched the sky
over the surface of the sea.
28 I was with him when he placed
the clouds in the sky
and created the springs
that fill the ocean.
29 I was there when he set
boundaries for the sea
to make it obey him,
and when he laid foundations
to support the earth.

30 I was right beside the Lord,
helping him plan and build.
I made him happy each day,
and I was happy at his side.
31 I was pleased with his world
and pleased with its people.

32 Pay attention, my children!
Follow my advice,
and you will be happy.
33 Listen carefully
to my instructions,
and you will be wise.

34 Come to my home each day
and listen to me.
You will find happiness.
35 By finding me, you find life,
and the Lord will be pleased
with you.
36 But if you don't find me,
you hurt only yourself,
and if you hate me,
you are in love with death.