Ugu Yesu te Pilato re
(Marako 15:1Luka 23:1-2Yoane 18:28-32)
1 Ṛo kyenoŋboci oko kohanii 'desi cini ndi 'di'desii be rayitate Yesu lomvo nda ufune. 2 Ànya embeyi nda te nyori si, uguyi nda te ago ozoyi nda te Pilato wari'ba Roma'ba ro ri.
Odra Yuda ro
(Losi Lazo'bai ro 1:18-19)
3 Ondro Yuda, kunite ape vure Yesu rote oko, nda etadrite ago nda logo mo'di kaciro se 'butenätu ana te kohanii 'desi ndi 'di'desii be ri. 4 Nda atate ekye: “Maye takozi te mano taenjiako'ba ono drí na ozo si odrane!”
Ànya zayitadrite ekye: “Ta amaro gi du be ya? 'Do te losi miro!”
5 Yuda da parata te vuru Yekalu ya ago oyite, ndi nda oyite ago yi andivo ndaro te.
6 Kohanii 'desi ku'duyi parata ana te ago atayite ekye: “Ono orivoya parata kari ro, ago Ota amaro voro ko o'bane vo parata Yekalu ro o'baro ya.” 7 Tadriole tana ro vosi oko, ànya gyeyi lowo lakazaobe'ba rote parata se ana si, avo atrai ro oseza. 8 Ta'doro äzi lowo se ana te Lowo Kari ro le tu ono si.
9 'Dooko tase nebi Yeremaya katabe ana a'dote ŋgye se ekye: “Ànya ruyi mo'di kaciro 'butenätu te, lagye se lidri Yisaraele ro kolebe nda ogyene sina ro, 10 ago agye lowo lakazaobe'ba rote parata na si, oso Opi kota mabe ronye.”
Pilato Eji Yesu te
(Marako 15:2-5Luka 23:3-5Yoane 18:33-38)
11 Yesu edrete wari'ba Roma'ba ro kandra, se eji nda te ekye: “Inye'do mi ni 'bädri'ba Yudai ro owo ya?”
Yesu zatadrite ekye: “Nyata teṛo ŋgye.” 12 Oko nda ata ta aza kote tase kohanii 'desi ndi 'di'desii be kikicuyi nda be ana tadrina ozaza.
13 Ta'doro Pilato atate ndäri ekye: “Inye'do nyeri tase cini ànya kayibe mi kicu tana ro ono ko ya?”
14 Oko Yesu gatezo tadri aza alona ozane, se tana 'ba wari'ba laro tawi.
Ape Vure Yesu rote Ufune
(Marako 15:6-15Luka 23:13-25Yoane 18:39–19:16)
15 Tu Karama Lävu Odra ro ro cini si wari'ba Roma'ba ro ratate kamba'ba alo aza se lowa kejitate tana ro onjine. 16 Tu gi ana si kamba'ba aza orivoya uniuniro äzite Baraba. 17 Ta'dota ondro lowa kotokalate oko, Pilato eji ànya te ekye: “Mìle märi a'di onjine ayani dritairo ämiri ya? Baraba kode Yesu se äzibe Mesiya ono ayani ya?” 18 Nda ni ṛote kado anjioko drikaca'bai Yudai ro ozoyi Yesu te ndäri tana ànya orivoya yaoko be.
19 Ondro Pilato dri orivoya vo vureope roya oko, toko ndaro zo lazo te ndäri ekye: “Miye ŋga aza ko mano taenjiako'ba 'do ri, tana ŋgäkyi be tori eza ma te tu ta ndaro ta.”
20 Kohanii 'desi ndi 'di'desii be soyi ya lowa rote Pilato ejine Baraba onjine dritairo ago Yesu ufune ayani. 21 Oko Pilato eji lowa te ekye: “'Di ritu kwoi lakosi mìle märi a'di onjine ayani dritairo ämiri ya?” Ànya zayitadrite ekye: “Baraba!”
22 Pilato eji ànya te ekye: “Oko mayena e'di Yesu se äzibe Mesiya ono riya?” Ànya zayitadrite ekye: “Nyoto nda!”
23 Oko Pilato ejitate ekye: “Tase kozi nda koyebe e'di ya?” 'Dooko ànya go trete ndra kporo amba si ekye: “Nyoto nda!”
24 Ondro Pilato kondrete ta a'do kote kadoro, ago amo kate ugu a'do ndra oko, nda ru gyi te, ago jo drí ndaro te lowa milesi, ago atate ekye: “Ma maro orivoya wäṛi ni odra mano ono ro yasi! Ono orivoya taoye amiro!”
25 Lowa cini zatadrite ekye: “Mi'ba kari ndaro kori ama dri ago ŋgwai amaro dri!”
26 'Dooko Pilato onji Baraba te dritairo ànyari, ago nda 'ba a'bi Yesu te ago ozo nda te otone.
Kyila'bai Guyi Yesu te
(Marako 15:16-20Yoane 19:2-3)
27 'Dooko kyila'bai Pilato ro uguyi Yesu te zo'desi miri ro wari'ba roya, ago lowa cini otokalate gbikyi nda lomvosi. 28 Ànya totriyi boŋgo ndaro te ago soyi boŋgo runduṛuro okaro te nda lomvo. 29 Ago edeyi tagyia teni gwoṛi ce kukyi be ro yasi ago soyite nda dri, ago 'bayi dofo te drígwo ndaro ya, ago ànya soyikayate nda kandra, ago guyi nda te atayite ekye: “Miri madaro 'Bädri'ba Yudai ro!” 30 Ànya voyi to te nda lomvo, ago ruyi dofo te ago 'biyi nda te drî ya. 31 Ondro ànya kondeyi nda ugu te oko, ànya triyi boŋgo runduṛuro te ago goyi soyi boŋgo ndaro te nda lomvo. 'Dooko lofoyi nda te tesi nda otone.
Oto Yesu te
(Marako 15:21-32Luka 23:26-43Yoane 19:17-27)
32 Ondro ànya kayite ugu oyi tesi oko, ànya 'beyidrite mano aza ni Kurene yasi be se äzite Simona, ago kyila'bai gbiriyi nda te taka Yesu ro uŋgyine. 33 Ànya sayite vose äzibe Gologota ana ya, se takacina ni, vo kowa drî ro ro. 34 Lau ànya ozoyi vino se odro'bebe ŋga osoro si ana te Yesu ri; oko ondro nda ketembe te oko, nda lekote umvune.
35 Ànya otoyi nda te ago lonyiyi boŋgo ndaro te ànya voya vodo ovo si. 36 Ono vosi ànya riyite lau ago kwayi nda te, 37 kurusi drile ndaro ya ànya egyiyi taegyi nda kicuro te ekye: “Ono ni Yesu, 'Bädri'ba Yudai ro owo.” 38 'Dooko ànya otoyi ŋgatopa'bai ritu te Yesu be, alodi drígwo ndaro yasi ago azana gaṛi ndaro yasi.
39 Lidri se kayibe lävu nasi kai ŋgyiṛiyi drî ànyaro te ago 'dayi Yesu te ṛeṛe ekye: 40 “Mise milebe Yekalu perene riya vuru ago ogo obene to'di u'du nätu si ono! Mipa andivo miro, ondro ka'do mi ni Ŋgwa Lu ro owo! Nyefo vuru ni taka drisi!”
41 Kohanii 'desi ndi miemba'bai Ota robe ndi 'di'desii be guyi nda kpate oso inye ekye: 42 “Nda pa azii te, oko nda ni kote andivo ndaro opane! Inye'do 'do ṛo ko 'Bädri'ba Yisaraele ro owo ya? Mì'ba nda kefo vuru ni taka drisi yau, ago màmana ta ndi nda ya! 43 Nda ka taoyi Lu ya ago ka yi o'ba a'done Ŋgwa Lu ro. Kadoyi, dia, mì'de màndre kode Lu kaoye nda opane ya!”
44 Ŋgatopa'bai gi se otobe nda be kai 'dayi nda kpate oso inye.
Odra Yesu ro
(Marako 15:33-41Luka 23:44-49Yoane 19:28-30)
45 Ago te oso kitudiri ronye oko ŋgätini tako 'bädri cini te; ago rite inye cu saa nätu. 46 Oso saa njidriesu ronye oko Yesu trete otre amba si ekye: “Eli, Eli, lama sabaketani?” Se takacina ni ekye: “Lu maro, Lu maro, nye'be ma te etaya?”
47 Rukä lidri ro se kedrebe loto lau ana keriyi otre ndaro te oko atayite ekye: “Nda ka Eliya uzi!” 48 Dori alo aza ànyaro mute, ru lifo te sote vino äträ ya, sote drî dofo roya, ago ojote nda o'bane umvune.
49 Oko 'di azaka atate ekye: “Dri, mì'de màndre te kode Eliya kaoye ikyine nda opane!”
50 Yesu trete kpa to'di amba ago adri ndaro efote.
51 'Dooko boŋgo se ayibe Yekalu ya ana yana lesite ritu ni kurusi le vuru. Gyini kandarute, luutui lifute, 52 'budrii tupirute, ago lidri amba Lu ro se kodrabe ana adrite. 53 Ànya e'beyi 'budrii te, ago efo Yesu ro ni avo yasi vosi oko, ànya oyiyite 'Bakici Alokado ya se lidri amba ndreyi ànya te.
54 Ondro dri'ba kyila'bai ro ndi kyila'bai se kayibe Yesu okwa ana kondreyi ägbigbi ndi ŋgase cini ka'dobe ana be te oko, ànya turiyi tawi ago atayite ekye: “Endaro nda ni Ŋgwa Lu ro!”
55 'Ditoko amba orivoya, se kayi ta ondre lozo si, se kosoyibe Yesu vo ni Galilaya yasi se payi nda te ana. 56 Ànya lako ni Maria Magadalene, Maria endre Yakoba ro ndi Yosepa be, ago toko Zebedayo ro.
Ose Yesu ro
(Marako 15:42-47Luka 23:50-56Yoane 19:38-42)
57 Ondro te tandrolero oko, mano ŋgaamba'ba aza ni Arimatayo yasi esagwo, ävuru ndaro Yosepa, ago nda kpa orivoya taeri'ba Yesu ro. 58 Nda oyite Pilato re ago ejitate avo Yesu rota. Pilato ozotate avo ozone Yosepa ri. 59 Ndi Yosepa ŋgyi avo te, vu anya te boŋgo rendelero to'diro si, 60 ago se nda te 'budri modo ndaro roya, se nda gate lutu lomvo to'diro ana. 'Dooko nda reṛi kuni 'desi te kala 'budri roya ndi oyite. 61 Maria Magadalene ndi Maria se aza ana be riyite lau, zayimite 'budri dri ro.
'Budri Okwa'bai
62 Tu kinjo, se ni Sabata yi ana si, kohanii 'desi ndi Parusii be ikyiyite Pilato re 63 ago atayite ekye: “'Desi, màyi tase kowe'ba ono katabe 'dooko nda drigba lidriidriro ana tana ndi se nda ekye: ‘Madrina 'da u'du nina si.’ 64 Ka'do inye nyozo ta, tana akwa 'budri ndaro robe, ukyi taeri'bai ndaro oyi 'da avo ndaro kugune, 'dooko atanayi gwo lidri ri ekye: ‘Nda efo teni avo yasi.’ Koweoga se äduro ono a'dona te ndrani se käti ono drisi.”
65 Pilato atate ànyari ekye: “Mìru vookwa'bai ago nyòyi mìndre vo 'budri ro kadoro.”
66 Ndi ànya oyiyite yeyi 'budri te kadoro ŋga obeobero o'ba si kuni lomvosi ago e'beyi vookwa'bai te vookwane.
Jesus Is Taken to Pilate
(Mark 15.1Luke 23.1Luke 2John 18.28-32)
1 Early the next morning all the chief priests and the nation's leaders met and decided that Jesus should be put to death. 2 They tied him up and led him away to Pilate the governor.
The Death of Judas
(Acts 1.18Acts 19)
3 Judas had betrayed Jesus, but when he learned that Jesus had been sentenced to death, he was sorry for what he had done. He returned the 30 silver coins to the chief priests and leaders 4 and said, “I have sinned by betraying a man who has never done anything wrong.”
“So what? That's your problem,” they replied. 5 Judas threw the money into the temple and then went out and hanged himself.
6 The chief priests picked up the money and said, “This money was paid to have a man killed. We can't put it in the temple treasury.” 7 Then they had a meeting and decided to buy a field that belonged to someone who made clay pots. They wanted to use it as a graveyard for foreigners. 8 This is why people still call that place “Field of Blood.” 9 So the words of the prophet Jeremiah came true,

“They took
the thirty silver coins,
the price of a person
among the people of Israel.
10 They paid it
for a potter's field,
as the Lord
had commanded me.”
Pilate Questions Jesus
(Mark 15.2-5Luke 23.3-5John 18.33-38)
11 Jesus was brought before Pilate the governor, who asked him, “Are you the king of the Jews?”
“Those are your words!” Jesus answered. 12 And when the chief priests and leaders brought their charges against him, he did not say a thing.
13 Pilate asked him, “Don't you hear what crimes they say you have done?” 14 But Jesus did not say anything, and the governor was greatly amazed.
The Death Sentence
(Mark 15.6-15Luke 23.13-26John 18.39—19.16)
15 During Passover the governor always freed a prisoner chosen by the people. 16 At that time a well-known terrorist named Jesus Barabbas was in jail. 17 So when the crowd came together, Pilate asked them, “Which prisoner do you want me to set free? Do you want Jesus Barabbas or Jesus who is called the Messiah?” 18 Pilate knew the leaders had brought Jesus to him because they were jealous.
19 While Pilate was judging the case, his wife sent him a message. It said, “Don't have anything to do with that innocent man. I have had nightmares because of him.”
20 But the chief priests and the leaders convinced the crowds to ask for Barabbas to be set free and for Jesus to be killed. 21 Pilate asked the crowd again, “Which of these two men do you want me to set free?”
“Barabbas!” they shouted.
22 Pilate asked them, “What am I to do with Jesus, who is called the Messiah?”
They all yelled, “Nail him to a cross!”
23 Pilate answered, “But what crime has he done?”
“Nail him to a cross!” they yelled even louder.
24 Pilate saw that there was nothing he could do and that the people were starting to riot. So he took some water and washed his hands in front of them and said, “I won't have anything to do with killing this man. You are the ones doing it!”
25 Everyone answered, “We and our own families will take the blame for his death!”
26 Pilate set Barabbas free. Then he ordered his soldiers to beat Jesus with a whip and nail him to a cross.
Soldiers Make Fun of Jesus
(Mark 15.16-21John 19.2John 3)
27 The governor's soldiers led Jesus into the fortress and brought together the rest of the troops. 28 They stripped off Jesus' clothes and put a scarlet robe on him. 29 They made a crown out of thorn branches and placed it on his head, and they put a stick in his right hand. The soldiers knelt down and pretended to worship him. They made fun of him and shouted, “Hey, you king of the Jews!” 30 Then they spit on him. They took the stick from him and beat him on the head with it.
Jesus Is Nailed to a Cross
(Mark 15.22-32Luke 23.27-43John 19.17-27)
31 When the soldiers had finished making fun of Jesus, they took off the robe. They put his own clothes back on him and led him off to be nailed to a cross. 32 On the way they met a man named Simon who was from Cyrene, and they forced him to carry Jesus' cross.
33 They came to a place named Golgotha, which means “Place of a Skull.” 34 There they gave Jesus some wine mixed with a drug to ease the pain. But when Jesus tasted what it was, he refused to drink it.
35 The soldiers nailed Jesus to a cross and gambled to see who would get his clothes. 36 Then they sat down to guard him. 37 Above his head they put a sign that told why he was nailed there. It read, “This is Jesus, the King of the Jews.” 38 The soldiers also nailed two criminals on crosses, one to the right of Jesus and the other to his left.
39 People who passed by said terrible things about Jesus. They shook their heads and 40 shouted, “So you're the one who claimed you could tear down the temple and build it again in three days! If you are God's Son, save yourself and come down from the cross!”
41 The chief priests, the leaders, and the teachers of the Law of Moses also made fun of Jesus. They said, 42 “He saved others, but he can't save himself. If he is the king of Israel, he should come down from the cross! Then we will believe him. 43 He trusted God, so let God save him, if he wants to. He even said he was God's Son.” 44 The two criminals also said cruel things to Jesus.
The Death of Jesus
(Mark 15.33-41Luke 23.44-49John 19.28-30)
45 At noon the sky turned dark and stayed that way until three o'clock. 46 Then about that time Jesus shouted, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you deserted me?”
47 Some of the people standing there heard Jesus and said, “He's calling for Elijah.” 48 One of them at once ran and grabbed a sponge. He soaked it in wine, then put it on a stick and held it up to Jesus.
49 Others said, “Wait! Let's see if Elijah will come and save him.” 50 Once again Jesus shouted, and then he died.
51 At once the curtain in the temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, and rocks split apart. 52 Graves opened, and many of God's people were raised to life. 53 They left their graves, and after Jesus had risen to life, they went into the holy city, where they were seen by many people.
54 The officer and the soldiers guarding Jesus felt the earthquake and saw everything else that happened. They were frightened and said, “This man really was God's Son!”
55 Many women had come with Jesus from Galilee to be of help to him, and they were there, looking on at a distance. 56 Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the mother of James and John were some of these women.
Jesus Is Buried
(Mark 15.42-47Luke 23.50-56John 19.38-42)
57 That evening a rich disciple named Joseph from the town of Arimathea 58 went and asked for Jesus' body. Pilate gave orders for it to be given to Joseph, 59 who took the body and wrapped it in a clean linen cloth. 60 Then Joseph put the body in his own tomb that had been cut into solid rock and had never been used. He rolled a big stone against the entrance to the tomb and went away.
61 All this time Mary Magdalene and the other Mary were sitting across from the tomb.
62 On the next day, which was a Sabbath, the chief priests and the Pharisees went together to Pilate. 63 They said, “Sir, we remember what this liar said while he was still alive. He claimed in three days he would come back from death. 64 So please order the tomb to be carefully guarded for three days. If you don't, his disciples may come and steal his body. They will tell the people he has been raised to life, and this last lie will be worse than the first one.”
65 Pilate said to them, “All right, take some of your soldiers and guard the tomb as well as you know how.” 66 So they sealed it tight and placed soldiers there to guard it.