1 Ni Yuda, ruindu'ba Yesu Kristo ro, ago ädrupi Yakoba ro resi.
Ànya se äzite Lu si, se kabe ori ŋgalu Lu Täpi roya ago ŋga gaga Yesu Kristo roya ri:
2 Yauni, taliatokpe ndi ŋgalu be kiliti ämiri amba du.
Miemba'bai Mieywe'ba ro
3 Bereazii se mulube ono, ma ojo ya cini si taegyine ämiri ta ŋgaoparo se màbe la'dona troalo voaloyasi rota, ondro musu vona te oko sindi märi taegyine dori ami tombaza kyila oyene ta taoma se Lu kozobe lidri ndaro ri perena alo ago ṛote tiṛi ono rota. 4 Tana lidri luako'bà azaka ecite ondreako ama lako, lidri se tozayi lazo ta tai'dwero Lu amaro rote ta rugagaro ànyaro ro ronyi oyeza, ago se gayi Yesu Kristo, se ni toto 'Desi amaro ago Opi amaro ono tezo. Teṛo kyeno Taegyi äŋgu vure ope se ànya kusube ṛote.
5 Tana mini ta cini ono gica oko, tase Opi kopa lidri Yisaraele robe ni Ezipeto yasi ono male tana logone ämidri, oko ono vosi nda tufu ànya se koma ta be ko te. 6 Miyi ta malaikai se riyi kote kadoro drikaca ànyaro äduna ya iyi tana, oko e'beyi orivo modo ànyaro rote; embe ànya te nyori äduako si vo uniro vuru ya, se Lu ka ugu ànya äti kigye Tu 'desi se apena vure ànyaro 'da sina si. 7 Mìyi ta Sodomo ro ndi Gomora be, ndi 'ba'desi se lomvoigyesi be, lidri ànyaro yeyi tate oso malaikai se kai koleyibe ronye ago enjiyi iyi te ronyi oye si ndi taoye mànoago azi be si, ànya eziyi rueza asi äduako rote, te oso ta miomba ozoro ronye vona cini ri.
8 Kpa oso inye, lidri kwoi orivoya ta rulofo modo ànya robe se kabe ànya o'ba takozi oyene lomvo modo andivo ànyaro ro lomvo; ànya kayi drikaca Lu ro mawo ago kayi malaikai se ka'dobe kuru o'dana. 9 Ca Maikolo malaika fopara ye ono kote. Kalaope ndaro Kicu'ba be ya, ondro ànya kawasayi kala te ta lomvo Musa ro rota a'done a'di ri oko, Maikolo le kote vure Kicu'ba ro opene kalambäri la'dao'da rosi, oko atate ekye: “Opi kuluku mi!” 10 Oko lidri kwoi atayi kalambäri te la'da o'da si tase ànya kuniyi ko si, ago ŋgase ànya kuniyibe, oso koronyai vocowaro ronye, ago orivoya ni ŋgase modona kutufu ànya be owo. 11 Te koziro ànyari! Ànya soyite liti Kaina ro vo. Tana ta parata rota ànya ozoyi andivo ànyaro te taenji se Balama koyebe ana ri. Ànya ogbote oso Kora kogbobe ronye ago utufu ànya te oso nda ronye. 12 Driupiako ànyaro karama ŋgaumvuro be ya ànya laba orivoya oso vo undiro kpekpero vo ŋgaonya ro rumora ro amiro ya ronye. Ànya kayi toto ta andivo ànyaro ro otina ayani. Ànya laba oso 'dikoloi se oli kabe uŋgyina ronye, oko ezi 'bu kote. Ànya labayi oso ice se kowa doŋgo kote, gica orivoya tu 'bu rosi, ice se eŋgyerute paji be ago drate kpeye ronye. 13 Ànya laba orivoya oso gbulä gyi'desi ro ronye, driupi taoye ànyaro ro ugu ruka'date oso kamo ronye. Ànya orivoya oso 'bi'bi kabe ugu leŋgye ronye, se Lu eta vo te rigye äduako vouniekye ya.
14 Enoka orivoya 'di njidrieri yi efo ni zelevo Adama ro yasi, se äŋgu tate nonye ta lidri kwoi rota ekye: “Opi ikyina 'da kutu amba malaikai alokado ndaro robe 15 vure 'dicini ro oyene, vure ànya cini ro opene taoye luakoro se ànya koyebe ta ago ata se koziro luakoro takozi'bai kata yibe nda lomvo rota!”
16 Lidri kwoi ondoalo kayi ugu taŋguruŋguru ata ago kayi ugu azii kozi, ànya kayi ugu oso ole undiro modo ànyaro ro vo; ànya kayi driuŋgyi ta andivo ànyaro rota ago kayi azii räṛu miomba si tana kosoyi robe taoye modo ànyaro ro vo.
Miomba ozo ndi Taŋgaembaro be
17 Bereazii se mulube ono, mìyi ta tase itibe ämiri kyeno lazo'bai Opi Yesu Kristo rosi ro. 18 Ànya atayite ämiri ekye: “Ondro tu äduro kate ikyi oko, lidri efona 'da se ugunayi ami 'da, lidri se kabe oso ole modo ànyaro ro luako ro vo 'do.” 19 Kwoi ni orivoya lidri se kabe ta rulewe ro o'bana owo, se iritate ole ànyaro lomvo rosi, se teinye Tori ako. 20 Oko ami, bereazii maro, nyùgu andivo amiro omona kuru taoma fondra kado amiro si. Nyä̀mätu mbara Tori Alokado rosi, 21 ago nyä̀ti andivo amiro ŋgalu Lu roya, ondro nyàte Opi amaro Yesu Kristo kwote yauni ndaro si kozo adri äduako robe ämiri.
22 Nyàka'da yauni ànya se kabe a'do wiriwiriro ri, 23 mìpa azaka ànya ivu si tesi ni asi yasi, ago nyàka'da yauni turi si azaka ri, oko ya amiro koso boŋgo modo ànyaro ro lomvo, se takozii amba ànyaro kotokabe 'do.
Mätu Räṛu ro
24 Nda se orivoya mbara be ami ätine ni ugu o'devoya takozi ya ago ami ezine a'do 'desi ndaro kandra teinye taenjiako ago riyäro, 25 toto Lu Opa'ba amaro Yesu Kristo Opi amaro si, taoro, 'desi, aṛi ndi drikaca be, ni ndroa se cini kälävube si, ago yauono si ka'do ndäri rriro ago äduako! Amen.
1 From Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James.
To all who are chosen and loved by God the Father and are kept safe by Jesus Christ.
2 I pray that God will greatly bless you with mercy, peace, and love!
False Teachers
3 My dear friends, I really wanted to write you about God's saving power at work in our lives. But instead, I must write and ask you to defend the faith that God has once for all given to his people. 4 Some godless people have sneaked in among us and are saying, “God treats us much better than we deserve, and so it is all right to be immoral.” They even deny we must obey Jesus Christ as our only Master and Lord. But long ago the Scriptures warned that these godless people were doomed.
5 Don't forget what happened to those people the Lord rescued from Egypt. Some of them did not have faith, and he later destroyed them. 6 You also know about the angels who didn't do their work and left their proper places. God chained them with everlasting chains and is now keeping them in dark pits until the great day of judgment. 7 We should also be warned by what happened to the cities of Sodom and Gomorrah and the nearby towns. Their people became immoral and committed all sorts of sexual sins. Then God made an example of them and punished them with eternal fire.
8 The people I am talking about are behaving just like those dreamers who destroyed their own bodies. They reject all authority and insult angels. 9 Even Michael, the chief angel, didn't dare to insult the devil, when the two of them were arguing about the body of Moses. All Michael said was, “The Lord will punish you!”
10 But these people insult powers they don't know anything about. They are like senseless animals that end up getting destroyed, because they live only by their feelings. 11 Now they are in for real trouble. They have followed Cain's example and have made the same mistake that Balaam did by caring only for money. They have also rebelled against God, just as Korah did. Because of all this, they will be destroyed.
12 These people are filthy minded, and by their shameful and selfish actions they spoil the meals you eat together. They are like clouds blown along by the wind, but never bringing any rain. They are like leafless trees, uprooted and dead, and unable to produce fruit. 13 Their shameful deeds show up like foam on wild ocean waves. They are like wandering stars forever doomed to the darkest pits of hell.
14 Enoch was the seventh person after Adam, and he was talking about these people when he said:
Look! The Lord is coming with thousands and thousands of holy angels 15 to judge everyone. He will punish all those ungodly people for all the evil things they have done. The Lord will surely punish those ungodly sinners for every evil thing they have ever said about him.
16 These people grumble and complain and live by their own selfish desires. They brag about themselves and flatter others to get what they want.
More Warnings
17 My dear friends, remember the warning you were given by the apostles of our Lord Jesus Christ. 18 They told you that near the end of time, selfish and godless people would start making fun of God. 19 And now these people are already making you turn against each other. They think only about this life, and they don't have God's Spirit.
20 Dear friends, keep building on the foundation of your most holy faith, as the Holy Spirit helps you to pray. 21 And keep in step with God's love, as you wait for our Lord Jesus Christ to show how kind he is by giving you eternal life. 22 Be helpful to all who may have doubts. 23 Rescue any who need to be saved, as you would rescue someone from a fire. Then with fear in your own hearts, have mercy on everyone who needs it. But hate even the clothes of those who have been made dirty by their filthy deeds.
Final Prayer
24-25 Offer praise to God our Savior because of our Lord Jesus Christ! Only God can keep you from falling and make you pure and joyful in his glorious presence. Before time began and now and forever, God is worthy of glory, honor, power, and authority. Amen.