Yeremaya
1 Buku ono egyi tase atabe Yeremaya, ŋgwa Ilekia ro, alo aza kohanii se koriyibe Anatota ya wari Benjamina roya ro. 2 OPI atate Yeremaya ri ndroa 'butealo fonätu tu 'dimiriro Josia ŋgwa Amona ro, 'bädri'ba Yuda ro rosi, 3 ago OPI atate ndäri kpa to'di tuse ŋgwa Josia ro, Jehoiakima ni 'bädri'ba Yuda ro ana si. Ono vosi, OPI atate ndäri perena amba, madale ndroa 'butealo foalo ori Zedekia ŋgwa Josia ro, 'bädri'ba ro Yuda ya ana si. Imba linji ndroa ana rosi oko äru lidri Yerusalema ro te midiro.
Uzi Yeremaya ro
4 OPI atate märi ekye: 5 “Manji mite ṛoni ya endre roya teinye märi adri ozoako miri, ago ṛo teinye dri mi utiako mäṛu ni teṛo, ago maka'da mi te a'done nebi ro tu'dei ri.”
6 'Dooko mazatadrite makye: “OPI Mbarapara, mäni ta ata ko, tana ma orivoya pari agoanjiŋwa ro.”
7 Oko OPI atate märi ekye: “Nyata ko mikye, ‘Ma orivoya pari agoanjiŋwa ro,’ oko nyoyi 'di se cini mabe mi ozo ànyare ana re ago nyiti tase cini mata mi be atane ono. 8 Nya'do ko turiro ni ànyari, tana ma'dona ndi tro mibe mi gagane. Ma, OPI matani.”
9 'Dooko OPI ozo drì ndaro te, do kala maro te; ago atate märi ekye: “Nyeri, mozo ata maro te miri atane. 10 Tu ono si ono ma'ba mi te drikaca be tu'dei dri ago 'bädri se abe mirina 'bädri'bai si iyi dri, eŋgyene ndrwi ago perene vuru, toŋgone ago perene riya, obene ago kyi'dine.”
Rulofoi Ritu
11 OPI eji ma te ekye: “Yeremaya, mindre e'diyi ya?” Mazatadrite makye: “Mandre gwoṛi ce likwo ro ro.”
12 'Dooko OPI atate märi ekye: “Mindrete orivoya ŋgye, ago ma ugu ondrena male ondrene anjioko ata maro ka oye a'done taŋgyero.”
13 'Dooko OPI atate märi pere ṛiri si ekye: “Mindre azana e'diya?”
Mazatadrite makye: “Mandre lakaza aza gyi usiusiro be, eza kalana noŋwa ni mä'dudrisi.”
14 Ndi OPI atate märi ekye: “Ŋgapere ikyina 'da ni mä'dudrisi lidri se cini kabe ori wari ono ya dri, 15 tana ma tu'dei se cini mä'dudrisi iyi uzi ikyine. 'Bädri'bai ànyaro oranayi gyiti ànyaro 'da dereŋwai Yerusalema ro kalasi ago gbikyi tiṛii anyaro lomvosi ago kpa gbikyi 'bakicii cini Yuda ro lomvosi. 16 Mezana lidri maro 'da ta takozi se ànya koyeyibe ma e'besi 'do rota, ànya loyi tori te lui azaka ri, ago mätuyi lui edeedero ànya te. 17 Nya'do nja Yeremaya; nyoyi ago nyiti tase cini mata mi be tana atane kwoi ànyari, nya'do ko turiro ni ànyari, ukyi ma'ba mi kpa 'da turiro ndra ànya kandra. 18 Nyeri dri, Yeremaya! Ondro ono ma mbara ozo miri nya'dona 'da oso 'bakici mbaraekye ronye, läŋgyiri logo ro ronye, ago tiṛi atala ro ronye. Edrene 'dicini se orivoya wari ono ya, 'bädri'bai Yuda ro, dri'bai losi ro, kohanii ndi lidri cini be mile. 19 Ànya oyena kyila 'da mibe, oko ànya uninayi ko mi opene ṛe tana ma'dona ndi tro mibe mi gagane. Ma OPI, matani.”
1 My name is Jeremiah. I am a priest, and my father Hilkiah and everyone else in my family are from Anathoth in the territory of the Benjamin tribe. This book contains the things that the Lord told me to say. 2 The Lord first spoke to me in the thirteenth year that Josiah was king of Judah, 3 and he continued to speak to me during the rule of Josiah's son Jehoiakim. The last time the Lord spoke to me was in the fifth month of the eleventh year that Josiah's son Zedekiah was king. That was also when the people of Jerusalem were taken away as prisoners.
The Lord Chooses Jeremiah
4 The Lord said:

5 “Jeremiah, I am your Creator,
and before you were born,
I chose you to speak for me
to the nations.”

6 I replied, “I'm not a good speaker, Lord, and I'm too young.”
7 “Don't say you're too young,” the Lord answered. “If I tell you to go and speak to someone, then go! And when I tell you what to say, don't leave out a word! 8 I promise to be with you and keep you safe, so don't be afraid.”
9 The Lord reached out his hand, then he touched my mouth and said, “I am giving you the words to say, 10 and I am sending you with authority to speak to the nations for me. You will tell them of doom and destruction, and of rising and rebuilding again.”
11 The Lord showed me something in a vision. Then he asked, “What do you see, Jeremiah?”
I answered, “A branch of almonds that ripen early.”
12 “That's right,” the Lord replied, “and I always rise early to keep a promise.”
13 Then the Lord showed me something else and asked, “What do you see now?”
I answered, “I see a pot of boiling water in the north, and it's about to spill out toward us.”
14 The Lord said:

I will pour out destruction
all over the land.
15 Just watch while I send
for the kings of the north.
They will attack and capture
Jerusalem and other towns,
then set up their thrones
at the gates of Jerusalem.

16 I will punish my people,
because they are guilty
of turning from me
to worship idols.

17 Jeremiah, get ready!
Go and tell the people
what I command you to say.
Don't be frightened by them,
or I will make you terrified
while they watch.

18 My power will make you strong
like a fortress
or a column of iron
or a wall of bronze.
You will oppose all of Judah,
including its kings and leaders,
its priests and people.
19 They will fight back,
but they won't win.
I, the Lord, give my word—
I won't let them harm you.