Lu Ezana Babelona 'da
1 Ono ni lazo ta Babelona rota, se Lu ka'dabe Yesaya ŋgwa Amoza ro ri owo ekye:
2 Nyeŋga bere kyila oyero lutu se drina awi ana dri! Mitre amba kyila'bai ri ago nyeŋga drì miro kuru taka'daro ro ànyari ociza dereŋwai lidri se driuŋgyiekye ono ro gotazana. 3 OPI zi kyila'bai ndaro se ayitabe kigye iyi te, nda ta kyila'bai mbaraekye ndaro te kyila oyene ànya se nda orivoya kyilaro sina iyi be.
4 Nyeri kporo 'bereŋwai dri, oso kporo lowa du lidri ro ronye. Nyeri kporo tu'dei ndi 'bädri cini se kotokalabe ono ro. OPI Mbaraekye ka kyila'bai ndaro edena kyila oyene. 5 Ànya kayi ikyi ni 'bädri lozo azaka yasi le ni ädu 'bädri ro yasi. OPI ka ikyi kyila be 'bädri cini perene.
6 Mi'be kuku ri! Tana tu OPI rote orivoya lototi, tuse nda se Mbaraekye ono ka oyebe ŋga cini tufune sina 'do. 7 Dríi 'dicini ro todrana 'da, ago agoago 'dicini ro okyena 'da. 8 Vo ànya cini ro a'dona 'da turituriro ago lomvoluwu ndi rritibe osona ànya 'da, ànya a'dona 'da lomvoluwube oso toko se kabe lomvoluwu usu utivoya 'do ronye. Ànya londrena vo 'da azi misi turi si, ago mi ànyaro tokana 'da asi ronye. 9 Tu OPI ro ka oyete esane, tu siomba, kyila kozipara ndaro ndi ozi ndaro robe. A'bana 'bädri 'da vocowa ro, ago utufuna takozi'bai cini 'da ni kyigyesi. 10 'Bi'bi cini ndi 'bi'bi se ävuru be iyi unina kote voeyine. Kitu kitu ca a'dona 'da uniro, ago imba unina ko voeyine.
11 OPI ka ata ekye: “Mezana 'bädri 'da ta takozi rota, ago mezana lidri se cini koziro iyi 'da ta takozi ànyaro rota. Mologona 'dicini se driuŋgyi be iyi 'da vuru ago manana mäwu siombai ro 'da. 12 Ma'bana lidri 'da a'done toto fereŋwa tipari ni logo läguläguro wari ro ri, ago tipari ni logo läguläguro Opira ya ri. 13 Ma'bana vo'buyakuru 'da lä'bine ago ähswena 'bädri 'da ni vona yasi tu gi ana si ondro ma, OPI Mbaraekye maka'da kyila maro te owo.
14 “Lidri se kayibe ori Babelona ya ogonayi 'da lidri modo ànyaro re, ago umunayi 'da 'bädri modo anyaro ya oso kaliŋga kabe umu yi opaza ni äṛigo'bai risi ronye, ago oso timele se lekye'ba aza ako ronye. 15 'Dise usu bete ä'dina ndi ṛi ago se äru bete äfuna ndi bando si. 16 Utufuna ŋgwà luruŋwà ànyaro 'da mile ànyaro yasi, otopana ŋgase cini zoi ànyaro yasi 'da, ago ayena ta 'da 'ditoko ànyaro yibe mbarasi.”
17 OPI ka ata ekye: “Ma ugu ya Mede'bai ro eŋgana Babelona gotane. Tana mo'di ko ta amba yi ànyari ago logo läguläguro 'ba ànya ko riyä ro. 18 Ànya tufunayi agoànji 'da kusui ndi ätui ànyaro be si. Ànya uninayi ko a'done yauni be ŋgwà luruŋwà ri ago uninayi ko a'done tusuro ta ŋgàga rota. 19 Babelona ni 'bädri se liŋgyiekye ndrani 'bädri cini drisi owo; lidri na orivoya driuŋgyi be tana ro. Oko ma, OPI, mavona Babelona 'da vuru oso mayebe Sodomo ndi Gomora be ri ronye! 20 'Diaza unina kote ogo orine lau alona. Aba'bai Arabi ro uninayi kote ogone zo boŋgoro ànyaro otone lau tona, ago lekye'ba aza unina kote gboko timele ndaro ro lekyene lau tona. 21 A'dona te vo oriro koronyai vocowa ro ro ago zoi ànyaro a'dona te twi bivui be. Aricoroi orinayi teni lau, ago indri vocowa ro ojinayi teni kigyesi. 22 Muyi liyina teni tiṛiwiṛa anyaro yasi ago zo'desii miri ro oyena alo wayaa ni ogbo kobai ro ri. Tu Babelona ro esate! Ta anyaro ka oyete okyene.”
Babylon Will Be Punished
1 This is the message that I was given about Babylon:

2 From high on a barren hill
give a signal, shout the orders,
and point the way
to enter the gates
of Babylon's proud rulers.
3 The Lord has commanded
his very best warriors
and his proud heroes
to show how angry he is.

4 Listen to the noisy crowds
on the mountains!
Kingdoms and nations
are joining forces.
The Lord All-Powerful
is bringing together
an army for battle.
5 From a distant land
the Lord is coming
fierce and furious—
he brings his weapons
to destroy the whole earth.

6 Cry and weep!
The day is coming
when the mighty Lord
will bring destruction.
* 7 All people will be terrified.
Hands will grow limp;
courage will melt away.
8 Everyone will tremble with pain
like a woman giving birth;
they will stare at each other
with horror on their faces.
There Will Be No Mercy
9 I, the Lord,
will show no mercy or pity
when that time comes.
In my anger I will destroy
the earth and every sinner
who lives on it.
from the stars in the sky;
the dawning sun will turn dark,
and the moon
will lose its brightness.

11 I will punish this evil world
and its people
because of their sins.
I will crush the horrible pride
of those who are cruel.
12 Survivors will be harder to find
than the purest gold.
13 I, the Lord All-Powerful,
am terribly angry—
I will make the sky tremble
and the earth shake loose.

14 Everyone will run
to their homelands,
just as hunted deer run,
and sheep scatter
when they have no shepherd.
15 Those men who are captured
will be killed by a sword.
16 They will see their children
beaten against rocks,
their homes robbed,
and their wives abused.

17 The Medes can't be bought off
with silver or gold,
and I'm sending them
to attack Babylonia.
18 Their arrows will slaughter
the young men;
no pity will be shown
to babies and children.
The Lord Will Destroy Babylon
19 The city of Babylon
is glorious and powerful,
the pride of the nation.
But it will be like the cities
of Sodom and Gomorrah
after I, the Lord,
destroyed them.
20 No one will live in Babylon.
Even nomads won't camp nearby,
and shepherds won't let
their sheep rest there.
21 Only desert creatures,
hoot owls, and ostriches
will live in its ruins,
and goats will leap about.
22 Hyenas and wolves will howl
from Babylon's fortresses
and beautiful palaces.
Its time is almost up!