Ota ta Iyeäṛii rota
(Otadele 15:12-18)
1 “Kwoi ni ota se miri ozone Yisaraele'bai ri owo: 2 Ondro ka'do migye iyeäṛi Ebere'ba ro te, ndäri ruindune miri ndroa na njidrialo. 'Dooko ndroa njidrieri ya ndäri te a'done dritai ro, teinye ŋga aza ozoako. 3 Ondro nda kikyite toko ako oyina kpa toko ako, ondro nda kikyite toko be, toko ndaro oyina ndi nda be. 4 Ondro ka'do 'desi ndaro kogye toko teni ndäri ago kuti ŋgwàagoro kode ndiriŋwa rote ndäri, 'dooko toko ndaro ndi ŋgwai ndaro be a'dona te 'desi ndaro ri ago nda oyina te iṛe. 5 Oko ondro iyeäṛi na 'do katate ekye: ‘Mulu 'desi maro, toko maro ndi ŋgwai maro be tawi, märi oyine te i'do,’ 6 'dooko 'desi ndaro ri nda ezine vo mäturo ya. Ago 'desi ndaro ri nda edrene käläsi kode ce käläsi ro re. Ago 'desi ndaro oṛona bi ndaro gwo äbi. 'Dooko nda a'dona te iyeäṛi ro ndäri le ori ndaro äduna ya.
7 “Ondro ka'do mano aza kogye ŋguti ndaro te tesi iyeäṛi ro änina ko anya onjine dritai ro oso iyeäṛi manoago ro ronye. 8 Ondro agye anya te 'diaza se kolebe anya ogyene toko ro ndäri 'do ri, oko nda kogo kulu anya kote 'dooko te ogone anya ogyene kovole täpi anyaro ri. 'Desi anyaro orivoya drikaca ako anya ogyene lidri atrai ro ri, tana nda ye anya ko kadoro. 9 Ondro ka'do mano aza ka iyeäṛi toko ro ogye ozone toko ro ŋgwaagoro ndaro ri, ndäri anya oyene oso ŋgwa ndaro ronye. 10 Ondro ka'do nda kogye toko ṛiri te, beṛo ndäri ugu ŋgaonya, boŋgo ndi a'do taŋgye toko käti ro ro ozone oso se nda kezi ozona be anyari kyeno ronye. 11 Ondro nda koye ta nätu kwoi kote anyari, beṛo te ndäri anya e'bene dritai ro, teinye ŋgase ozobe anya dri logoako.
Otà Taoye Kyila si rota
12 “Nda se ko'bi mano aza te ago kufute ṛi äfuna nda kpa. 13 Ondro ka'do nda ko'ba ta kote nda ufune, oko drì ndaro lapa lapa, 'dooko nda unina ndi umune vose maoye onjine ämiri 'do ya nda kopavo robe kigye. 14 Oko ondro ka'do mano aza kufu mano aza ṛo lädruro tana nda le ṛo nda ufune, ämiri ndi nda iro ufune ondro ka'do nda kumu gica vo tori oloro maro ya yi opane owo.
15 “Nda se ko'bi täpi kode endre ndaro te nda iro ufune.
16 “Nda se kabe 'diaza kugu, kode nda ogyene tesi kode nda uru iyeäṛi ro usute ndi nda ufune.
17 “Nda se kabe täpi kode endre ndaro o'dana nda iro ndi ufune.
18 “Ondro lidri azaka kayite kyila oye ago azana koga azi te kuni si, kode kudite drì ndaro si oko mano na 'do dra ko'de oko dri u'duvoya para dri, 19 ago ondro mano na 'do koŋgate to'di ago kate aba dofo ndaro si oko, nda se ko'bi nda be 'do a'done ndi dritai ro. Oko toto mano se ko'bi nda be 'do ri ŋga aza ozone ndäri ta tu ndaro se nda kenjibe para dri 'do rota, ago ndäri vo ndaro ondrene madale nda a'dona lutu kadoro.
20 “Ondro ka'do mano aza ko'bi iyeäṛi ndaro mano agoro kode tokoro te dofo si, iyeäṛi na 'do kodrate drì ndaro ya, nda iro ndi ezane. 21 Oko ondro iyeäṛi na 'do kodrate le u'du ritu vosi, kuzupina 'do ezane te i'do; tana iyeäṛi orivoya parata ndaro yi.
22 “Ondro màno azaka kayite kyila oye ago alo aza ànyaro ko'be toko se kovoro ro gwo, se 'ba ŋgwa na e'de gwo, oko rriti aza ndra na ka'do kote voigyesi, nda se aza ko'be anya be 'do ri ŋga aza ozone driigye oso se ago toko na 'do ro kolebe ronye; ago nda ozona ndi oso vure'bai ko'ba tana be ronye. 23 Ondro ka'do rriti ndra azaka ka'do te 'dooko ta ezaruna a'dona ndi adri o'bena drî ndi adri azi be, 24 mi 'bedri mi azi be, si 'bedri si azi be, drì 'bedri drì azi be, pa 'bedri pa azi be. 25 'Dioza asi si 'bedri 'dioza asi si be, laza oga 'bedri laza oga azi be, 'dio'bi 'bedri 'dio'bi be.
26 “Ondro ka'do mano aza ko'bi mi iyeäṛi ndaro agoro kode tokoro rote, ago mi na kenjirute, ndäri te iyeäṛi na 'do onjine dritai ro ta mi ndaro rota. 27 Ondro ka'do nda ko'bi si iyeäṛi ndaro agoro kode tokoro rote ähwiri vuru, ndäri te iyeäṛi na 'do onjine dritai ro ta si ndaro rota.
Otà A'doro Kuzupi Ŋga ro ro
28 “Ondro 'daŋgo koga 'diaza te kodrate, 'dooko 'daŋgo na 'do ovone ṛi kuni si, ago iza anyaro onyane te i'do, oko kuzupina ezane i'do. 29 Oko ondro ka'do 'daŋgo na 'do koga 'di kätina te, ago atate kuzupina ri tana ro oko nda yi kote vuru, ondro kufu 'diaza te, 'dooko te 'daŋgo na 'do ovone kuni si, ago äfuna kuzupina kpa. 30 Oko ondro ka'do alete kuzupina ri ŋga aza ozone yi opaza 'dooko ndäri ndi ŋgase alebe ndäri ozone dri adri ndaro utwero 'do ozone oso se alebe ndäri ozone ronye. 31 Ondro kogate ŋgwaagoro kode ŋgutiro ayani ṛi ayena ta ndi ndäri ota alo ono voro. 32 Ondro ka'do 'daŋgo kogate iyeäṛi agoro kode tokoro ayani, 'dooko kuzupina ri tonyo mo'di ro ozone 'desi iyeäṛi na 'do ro ri 'butenätu, ago 'daŋgo na 'do te ovone ṛi kuni si.
33 “Ondro ka'do mano aza kupi drî 'bu rote uŋbo, kode ondro ku'di 'bu te oko katako drina kote ago 'daŋgo kode doŋgyi ko'dete kigye, 34 'dooko ndäri parata ozone ta koronya na 'do rota. Ndäri parata ozone kuzupina ri ago koronya se kodrabe 'do a'dona te ndäri.
35 “Ondro ka'do 'daŋgo mano aza ro koga 'daŋgo mano aza rote, ago kodrate, 'dooko ànyari 'daŋgo se lidriidriro 'do ogyene tesi ago parata na lewene iyivoya, ago kpa ànyari 'daŋgo se kodrabe 'do izana lewene iyivoya. 36 Ondro änite 'daŋgo na 'do ga ŋga kätina ṛote, oko kuzupina yi kote vuru, 'dooko ndäri vo 'daŋgo ro ozone 'daŋgo lidriidri rosi, koronya se kodrabe 'do a'dona te ndäri.
Hebrew Slaves
(Deuteronomy 15.12-18)
1 The Lord gave Moses the following laws for his people:
2 If you buy a Hebrew slave, he must remain your slave for six years. But in the seventh year you must set him free, without cost to him. 3 If he was single at the time you bought him, he alone must be set free. But if he was married at the time, both he and his wife must be given their freedom. 4 If you give him a wife, and they have children, only the man himself must be set free; his wife and children remain the property of his owner.
5 But suppose the slave loves his wife and children and his owner so much that he won't leave them. 6 Then he must stand beside either the door or the doorpost at the place of worship, while his owner punches a small hole through one of his ears with a sharp metal rod. This makes him a slave for life.
7 A young woman who was sold by her father doesn't gain her freedom in the same way that a man does. 8 If she doesn't please the man who bought her to be his wife, he must let her be bought back. He cannot sell her to foreigners; this would break the contract he made with her. 9 If he selects her as a wife for his son, he must treat her as his own daughter.
10 If the man later marries another woman, he must continue to provide food and clothing for the one he bought and to treat her as a wife. 11 If he fails to do any of these things, she must be given her freedom without paying for it.
Murder and Other Violent Crimes
The Lord said:
12 Death is the punishment for murder. 13 But if you did not intend to kill someone, and I, the Lord, let it happen anyway, you may run for safety to a place that I have set aside. 14 If you plan in advance to murder someone, there's no escape, not even by holding on to my altar. You will be dragged off and killed.
15 Death is the punishment for attacking your father or mother.
16 Death is the punishment for kidnapping. If you sell the person you kidnapped, or if you are caught with that person, the penalty is death.
17 Death is the punishment for cursing your father or mother.
18 Suppose two of you are arguing, and you hit the other with either a rock or your fist, without causing a fatal injury. If the victim has to stay in bed, 19 and later has to use a stick when walking outside, you must pay for the loss of time and do what you can to help until the injury is completely healed. That's your only responsibility.
20 Death is the punishment for beating to death any of your slaves. 21 However, if the slave lives a few days after the beating, you are not to be punished. After all, you have already lost the services of that slave who was your property.
22 Suppose a pregnant woman suffers a miscarriage as the result of an injury caused by someone who is fighting. If she isn't badly hurt, the one who injured her must pay whatever fine her husband demands and the judges approve. 23 But if she is seriously injured, the payment will be life for life, 24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, 25 burn for burn, cut for cut, and bruise for bruise.
26 If you hit one of your slaves and cause the loss of an eye, the slave must be set free. 27 The same law applies if you knock out a slave's tooth—the slave goes free.
28 A bull that kills someone with its horns must be killed and its meat destroyed, but the owner of the bull isn't responsible for the death.
29 Suppose you own a bull that has been in the habit of attacking people, but you have refused to keep it fenced in. If that bull kills someone, both you and the bull must be put to death by stoning. 30 However, you may save your own life by paying whatever fine is demanded. 31 This same law applies if the bull gores someone's son or daughter. 32 If the bull kills a slave, you must pay the slave owner 30 pieces of silver for the loss of the slave, and the bull must be killed by stoning.
33 Suppose someone's ox or donkey is killed by falling into an open pit that you dug or left uncovered on your property. 34 You must pay for the dead animal, and it becomes yours.
35 If your bull kills someone else's, yours must be sold. Then the money from your bull and the meat from the dead bull must be divided equally between you and the other owner.
36 If you refuse to fence in a bull that is known to attack others, you must replace any animal it kills, but the dead animal will belong to you.