'Diusi ni Lidri OPI ro Lakosi
1 “Ko 'dise eŋgye kumukacina te kode alo agovo na te 'do ri ocine lidri OPI ro lako mätune. 2 Ko ŋgwa se ätibe märi ro 'do ri ocine lidri OPI ro lako mätune, ca zelevoi ndaro, le kovole'bai ndaro 'butealo na ya.
3 “Ko Amona'bai kode Moaba'bai ri ocine lidri OPI ro lako mätune, ca zelevoi ànyaro le kovole'bai ànyaro 'butealo na ya. 4 Tana nyàbe ikyi ni Ezipeto yasi ànya gayitezo ŋgaonya ndi gyi be ozone ämiri, ago ànya gyeyi Balama ŋgwa Beora rote, ni 'bakici Petora Mesopotamia ro yasi ami otrine. 5 Caoko OPI Lu amiro gazo ta Balama ro erine; oko nda go toza latri ro äṛu ro ämiri, tana nda lu ami tawi. 6 Mìye ŋga aza ko cu tu'dei kwoi opaza kode ànya o'baza ŋgaamba be tu ori amiro rosi.
7 “Ko ya amiro ri osone Edoma'bai lomvo, tana ànya orivoya 'didiri amiro. Ago ya amiro koso ko Ezipeto'bai lomvo; tana kyenona mirite wari ànyaro ya. 8 Etoni kovole'bai ànyaro ninana ya oyigwo mileyaro zelevoi ànyaro ocina ndi lidri OPI ro lako mätune.
Ota Gawa Kyila'bai ro O'baro Wäṛiro
9 “Ondro nyà'dote gawa ya tu kyila rosi oko, be ämiri ami lagane ni ŋgase cini undiro 'do yasi. 10 Ondro ka'do manoaza ka'dote undiro tana tori kozi aza ezitate nda dri ŋgäkyi 'do si, 'dooko be ndäri ofone ni gawa yasi ago orine tesi lau. 11 Ondro kosate tandrolero oko ndäri andivo ndaro lasane, ago ondro kitu ocivoya oko ko'de gwo egone gawa ya.
12 “Be ämiri vo aza ka'dane tesi gawa kundusi ofoza ämiri kigye ondro milete ze ozene kode kudrä ufune owo. 13 Ämiri guli urune tro làkaza amiro kyila robe, tana ondro ze kosi ami te oko, mì'di 'bu robe sina, ago mìku drî ze ro robe sina. 14 Tana OPI Lu amiro orivoya ami yibe gawa amiro ya ami gagane ago ŋgaopeṛe ozone ämiri kyila'baazii amiro dri. Ta'dota, mì'ba gawa amiro a'done wäṛiro, ukyi nda ondre ŋgase undiro 'da ami lako ago usi kundu 'da ämiri.
Ota Azaka
15 “Ondro ka'do iyeäṛi aza kumute ni kuzupi ndaro resi kikyite yi opane mire oko, nyologo nda ko kovole. 16 Oko nda unina ndi orine ami lako alo aza 'ba'desii amiro ro se nda konjibe 'do ya, ago ko ämiri nda oyene siomba si.
17 “Beṛo ko Yisaraele'ba aza, manoago ro kode toko ro ri a'done ronyi'ba ro yekalu ya. 18 Beṛo ko ämiri parata se abe ronyi oye sina, kode päläti u'duro manoàgo azi be ro ezine zo OPI Lu amiro roya ozone ta tao'ba rota; tana ŋga riti kwoi orivoya ta undiro yi OPI Lu amiro ri.
19 “Nyozo parata kode ŋgaonya kode ŋga aza tiko ro ko Yisaraele'ba azi miro ri, logone miri drinju'du be. 20 Ŋgase nyozobe tiko ro 'diatra ro ri 'do migo miruna ndi drinju'duna be, oko ko miri ŋga ozone tiko ro Yisaraele'ba azi miro ri ta drinju'du rota, 'dooko OPI Lu amiro äṛuna ŋgase cini nyàbe oyena wari se nyàbe ukyi urune ana ya ndi.
21 “Ondro mi'batate ŋga aza oyene OPI Lu miro ri, ko miri orine tase mi'babe 'do oyeako. Tana endaro Opi Lu miro enjina tana ndi ni misi, ago atina takozi ro miri. 22 Ko orivoya takozi yi ondro ka'do mi'ba tao'baro kote owo. 23 Be miri tao'ba se mi'ba be OPI Lu miro ri ole miro si 'do oyene.
24 “Ondro nyate lävu ämvu kono ro manoaza ro yasi, minina ndi doŋgo na se milebe 'do onyane, oko beṛo ko miri azana uŋgyine koṛiga miro ya. 25 Ondro nyate lävu ämvu inya ro manoaza ro yasi, minina ndi inya na se nyabe okyena drì si 'do onyane, oko beṛo ko miri inya na olone iṛi si.
Who Cannot Become One of the Lord's People
Moses said to Israel:
1 If a man's private parts have been crushed or cut off, he cannot fully belong to the Lord's people.
2 No one born outside of a legal marriage, or any of their descendants for ten generations, can fully belong to the Lord's people.
3 No Ammonites or Moabites, or any of their descendants for ten generations, can become part of Israel, the Lord's people. 4 This is because when you came out of Egypt, they refused to provide you with food and water. And besides, they hired Balaam to put a curse on you. 5 But the Lord your God loves you, so he refused to listen to Balaam and turned Balaam's curse into a blessing. 6 Don't even think of signing a peace treaty with Moab or Ammon.
7 But Edomites are your relatives, and you lived as foreigners in the country of Egypt. Now you must be kind to Edomites and Egyptians 8 and let their great-grandchildren become part of Israel, the Lord's people.
Keep the Army Camp Acceptable
Moses said to Israel:
9 When you men go off to fight your enemies, make sure your camp is acceptable to the Lord.
10 For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there 11 until late afternoon. Then he must take a bath, and at sunset he can go back into camp.
12 Set up a place outside the camp to be used as a toilet area. 13 And make sure that you have a small shovel in your equipment. When you go out to the toilet area, use the shovel to dig a hole. Then, after you relieve yourself, bury the waste in the hole. 14 You must keep your camp clean of filthy and disgusting things. The Lord is always present in your camp, ready to rescue you and give you victory over your enemies. But if he sees something disgusting in your camp, he may turn around and leave.
Runaway Slaves from Other Countries
Moses said:
15 When runaway slaves from other countries come to Israel and ask for protection, you must not hand them back to their owners. 16 Instead, you must let them choose which one of your towns they want to live in. Don't be cruel to runaway slaves.
Temple Prostitutes
Moses said:
17 People of Israel, don't any of you ever be temple prostitutes. 18 The Lord your God is disgusted with men and women who are prostitutes of any kind, and he will not accept a gift from them, even if it had been promised to him.
Interest on Loans
Moses said:
19 When you lend money, food, or anything else to another Israelite, you are not allowed to charge interest. 20 You can charge a foreigner interest. But if you charge other Israelites interest, the Lord your God will not let you be successful in the land you are about to take.
Sacred Promises to the Lord
Moses said:
21 People of Israel, if you make a sacred promise to give a gift to the Lord, then do it as soon as you can. If the Lord has to come looking for the gift you promised, you will be guilty of breaking that promise. 22 On the other hand, if you never make a sacred promise, you can't be guilty of breaking it. 23 You must keep whatever promises you make to the Lord. After all, you are the one who chose to make the promises.
Eating Someone Else's Produce
24 If you go into a vineyard that belongs to someone else, you are allowed to eat as many grapes as you want while you are there. But don't take any with you when you leave. 25 In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.