Nda se Kozi Ono
1 Ta ikyi Opi amaro Yesu Kristo rota ago ta kalakoto amaro a'done troalo nda be rota: Mòlo'baru ämiri, ädrupii ago endreŋwai amaro, 2 ko tavousu amiro ri a'done gburugburu ro kode wiriwiriro ata si ekye Tu Opi ro esate. Màle ko ämiri tausune ekye màta ta ono ni tuse màbe ugu taäŋgu ndi taope be ana si, kode mègyite taegyi ya. 3 Mì'ba 'diaza kodo ami ko liti aza yasi. Tana Tu Opi ro unina ko ikyine madale ogbo äduro a'dona lutu ago Nda se Kozi ana aka'dana 'da, se adite gehena ro. 4 Nda gbotona 'da vona se cini äzite lu kode ŋgase abe mätuna iyi be, ago o'bana andivo ndaro 'da para ànya cini drisi. Ndi ocina kpa 'da ago orina 'da vuru Yekalu Lu roya ago o'bana yi 'da a'done Lu ro.
5 Miti ta cini ono ṛote ämiri tuse mabe ami yibe si. Mìyi tana ko ya? 6 Caoko ŋga aza orivoya se kani ta ono o'ba a'do ako yau, ago mìni ṛote. Tu ŋgyena si oko Nda se Kozi ono landrena 'da. 7 Tandrwi taoye koziro ono ro ṛote nja losi oyevoya, oko tase ka oyebe a'done unina ko a'done madale nda se kabe lagana 'do anana lutu ni liti drisi. 8 'Dooko aka'dana Nda se Kozi ono 'da, ondro Opi Yesu kikyite oko, nda ufuna nda 'da lawa kala ndaro rosi ago perena nda 'da ŋgaeyi ndaro si. 9 Nda se Kozi ono ikyina 'da mbara Satani robe ago oyena talaro ro ndi rubä miodo robe 'da, 10 ago oyena beti toto ŋgaodo koziro ro 'da ànya se ka oyebe ruenjine ri. Ànya enjiruna 'da tana ànya ruyi ago luyi taŋgye se a'done ŋgaopa be sina kote. 11 Ago ta'dota Lu ezo mbara uje rote losi oyene ànya ya tana ànya komayi robe ta ŋgaodo roya. 12 Tase kabe efo ni kigyesi anjioko vona se cini komayi kote taŋgye ya, oko a'do gwo riyä be ta takozi rota iyi, apena vurena 'da.
Anji Ami te ta Ŋgaopa rota
13 Beṛo ämäri aro'boya oyene Lu ri tu cini si ta amiro ta, ädrupii ago endreŋwai, ami se Opi kulube ono. Tana Lu nji ami te ṛo käti a'done ŋgaopa be mbara Tori rosi ami o'bane lidri alokado ndaro ta taoma amiro taŋgye ya rota. 14 Lu zi ami te ta ono ya Lazokado se màpebe ämiri si; nda zi ami te tana nyàla'do a'do 'desi Opi amaro Yesu Kristo ro robe. 15 Ka'do inye, ädrupii ago endreŋwai amaro, nyèdre ŋgyiri ago nyäti taŋgye se mèmba ami be sina, riti taope amaro si ndi taegyi amaro ya be.
16 Ka'do inye Opi amaro Yesu Kristo andivona ndi Lu Täpi amaro, se kulu ama be ago tai'dwero ndaro si ozo agoago okyeako ndi mio'ba 'duro be te ämäri ono, 17 kozo agoago ämiri ago kotomba ami ondoalo mìye ago nyàta tase orivoya kado robe ayani.
The Lord's Return
1 When our Lord Jesus returns, we will be gathered up to meet him. So I ask you, my friends, 2 not to be easily upset or disturbed by people who claim the Lord has already come. They may say they heard this directly from the Holy Spirit, or from someone else, or even that they read it in one of our letters. 3 But don't be fooled! People will rebel against God. Then before the Lord returns, the wicked one who is doomed to be destroyed will appear. 4 He will brag and oppose everything holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God. 5 Don't you remember I told you this while I was still with you?
6 You already know what is holding this wicked one back until it is time for him to come. 7 His mysterious power is already at work, but someone is holding him back. And the wicked one won't appear until this someone is out of the way. 8 Then he will appear, but the Lord Jesus will kill him simply by breathing on him. He will be completely destroyed by the Lord's glorious return.
9 When the wicked one appears, Satan will pretend to work all kinds of miracles, wonders, and signs. 10 Lost people will be fooled by his evil deeds. They could be saved, but they will refuse to love the truth and accept it. 11 So God will make sure they are fooled into believing a lie. 12 All of them will be punished, because they would rather do evil than believe the truth.
Be Faithful
13 My friends, the Lord loves you, and it is only natural for us to thank God for you. God chose you to be the first ones to be saved. His Spirit made you holy, and you put your faith in the truth. 14 God used our preaching as his way of inviting you to share in the glory of our Lord Jesus Christ. 15 My friends, this is why you must remain faithful and follow closely what we taught you in person and by our letters.
16 God our Father loves us. He treats us with undeserved grace and has given us eternal comfort and a wonderful hope. We pray that our Lord Jesus Christ and God our Father 17 will encourage you and help you always to do and say the right thing.