Aza 'Bädri'ba Yuda ro
(2 Ambâ 28:1-27)
1 Ndroa 'butealo fonjidrieri ori Peka ŋgwa Remalia ro 'bädri'ba Yisaraele ro rosi oko, Aza ŋgwa Yotama 'bädri'ba Yuda ro ro eto 'dimiri gwo. 2 Aza ka eto 'dimiri oko ndroa ndaro te 'buteritu, ago nda mirivote ndroa 'butealo fonjidrialo Yerusalema ya. Nda ye kote tase ŋgye ayani OPI Lu ndaro mile, oso zutu ndaro Dawidi koyebe ronye, 3 oko nda sote liti taloyero 'bädri'bai Yisaraele ro ro voro. Nda za ŋgwa ndaro kpate ŋgapäṛi ozaro ro lu awi ri, oso taoye undiro tu'dei se OPI konjabe ni mile lidri Yisaraele ro ro yasi kai koyeyibe ronye. 4 Nda lo tori te ago za ŋga tägyi tagyiriro te voi lu awi mäturo yasi, lutui drisi, ago ice cini kundruro zelesi.
5 'Dooko Rezina 'bädri'ba Siria ro ndi Peka ŋgwa Remalia ro 'bädri'ba Yisaraele robe ikyiyite kyila oyene Yerusalema ya Aza be. Ànya gotayi ndate, caoko peyi Aza kote ṛe. 6 (Tu gi ana si 'bädri'ba Edoma ro go ru Elata te, ago nja lidri Yuda ro teni Elata yasi. Edoma'bai ikyiyite Elata ya ago riyite lau gile tu ono si ono.) 7 Ndi Aza zo lazo'bai te Tigelata Pilesera 'bädri'ba Asaria ro ri ekye: “Ma orivoya ruindu'ba miro ago ŋgwa miro. Nyikyi ri ma opane ni 'bädri'ba Siria ndi 'bädri'ba Yisaraele robe ri, se kayite ma gota.” 8 Aza ru mo'di ndi logo läguläguro be teni Yekalu yasi ago ni vo ŋgaodroro zo'desi miri robe yasi ago zote ŋgapäṛi ro 'bädri'ba Asaria ro ri. 9 Ndi 'Bädri'ba Asaria ro letadri ndaro te, nda ikyite Damaseka dri, ago ru anya te, ugu lidri na te kamba'ba ro Kiri ya, ago fu 'Bädri'ba Rezina te.
10 Ondro 'Bädri'ba Aza koyite Damaseka ya drî Tigelata Pilesera 'bädri'ba Asaria ro ro utune oko, nda ndre vo tori oloro se orivoya Damaseka ya ana te. Nda zo a'do beti modona rote kohani Uria ri. 11 Ta'dota Uria be vo tori oloro te; betina a'do ndi oso se 'Bädri'ba Aza kezobe ni Damaseka yasi ana ronye. Nda bete teinye dri esaako 'bädri'ba Aza ri ni Damaseka yasi. 12 Ondro 'bädri'ba kegote ni Damaseka yasi oko, nda ndre vo tori oloro te. 'Dooko 'bädri'ba iswete loto vo tori oloro re, ago tute driigye, 13 ago nda za ŋgapäṛi ozaro ndi ŋgapäṛi inya robe te driigye, ago luvu vino ndi kari ŋgapäṛii taliatokpe o'baro rote vo tori oloro dri. 14 Aza ana vo tori oloro se adibe OPI ri ana teni Yekalu milesi ni lakole vo tori oloro ndaro yi ro Yekalu be yasi ago go bete lama telesi vo tori oloro ndaro ro ogone mä'dudrisi yasi. 15 'Dooko 'bädri'ba Aza ta kohani Uria te ekye: “Miza ŋgapäṛi ozaro kyenoŋbo si, ago ŋgapäṛi inya ro tandrole si vo tori oloro maro ono dri, ago ŋgapäṛi 'bädri'ba ro ozaro ndi ŋgapäṛi inya ro ndaro be, ŋgapäṛi ozaro lidri cini wari ono ya ro ŋgapäṛi ànyaro inya ro ndi vino robe. Nyuluvu kari ŋgapäṛi cini ozaro ndi oloro be driigye. Oko mi'ba vo tori oloro atala ro kori märi, OPI ejizana sina.” 16 Kohani Uria ye tase cini ono te, oso se 'Bädri'ba Aza katabe ndäri ronye.
17 'Dooko 'Bädri'ba Aza täṛi pa arabia atalaro rote, ago ana saani se ànya ya kai te, nda ana karaṛi teni kundu 'daŋgoi atalaro ro yasi, ago 'bate kuni se zevona ya ana dri. 18 'Bädri'ba Aza pere votoŋgo se giti 'bädri'ba ro o'baro ana kpate, ago se liti se 'bädri'ba ro eci ro Yekalu ya Sabata si ana te tana nda le 'bädri'ba Azaria i'dwene. 19 Taoye cini azaka se Aza koyebe egyi tana te Buku Ambâ ro 'Bädri'bai Yuda ro roya. 20 Aza drate ago ase nda te zutui ndaro re 'Bakici Dawidi roya; ago Ezekia ŋgwa ndaro gorite 'bädri'ba ro vo ndaro ya.
King Ahaz of Judah
(2 Chronicles 28.1-27)
1 Ahaz son of Jotham became king of Judah in the seventeenth year of Pekah's rule in Israel. 2 He was 20 years old at the time, and he ruled from Jerusalem for 16 years.
Ahaz wasn't like his ancestor David. Instead, he disobeyed the Lord 3 and was even more sinful than the kings of Israel. He sacrificed his own son, which was a disgusting custom of the nations that the Lord had forced out of Israel. 4 Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.
5-6 While Ahaz was ruling Judah, the king of Edom recaptured the town of Elath from Judah and forced out the people of Judah. Edomites then moved into Elath, and they still live there.
About the same time, King Rezin of Syria and King Pekah of Israel marched to Jerusalem and attacked, but they could not capture it.
7 Ahaz sent a message to King Tiglath Pileser of Assyria that said, “Your Majesty, King Rezin and King Pekah are attacking me, your loyal servant. Please come and rescue me.” 8 Along with the message, Ahaz sent silver and gold from the Lord's temple and from the palace treasury as a gift for the Assyrian king.
9 As soon as Tiglath Pileser received the message, he and his troops marched to Syria. He captured the capital city of Damascus, then he took the people living there to the town of Kir as prisoners and killed King Rezin.
10 Later, Ahaz went to Damascus to meet Tiglath Pileser. And while Ahaz was there, he saw an altar and sent a model of it back to Uriah the priest, along with the plans for building one. 11 Uriah followed the plans and built an altar exactly like the one in Damascus, finishing it just before Ahaz came back.
12 When Ahaz returned, he went to see the altar and to offer sacrifices on it. He walked up to the altar 13 and poured wine over it. Then he offered sacrifices to please the Lord, to give him thanks, and to ask for his blessings. 14 After that, he had the bronze altar moved aside, so his new altar would be right in front of the Lord's temple. 15 He told Uriah the priest:
From now on, the morning and evening sacrifices as well as all gifts of grain and wine are to be offered on this altar. The sacrifices for the people and for the king must also be offered here. Sprinkle the blood from all the sacrifices on it, but leave the bronze altar for me to use for prayer and finding out what God wants me to do.
16 Uriah did everything Ahaz told him.
17 Ahaz also had the side panels and the small bowls taken off the movable stands in the Lord's temple. He had the large bronze bowl, called the Sea, removed from the bronze bulls on which it rested and had it placed on a stand made of stone. 18 He took down the special tent that was used for worship on the Sabbath and closed up the private entrance that the kings of Judah used for going into the temple. He did all these things to please Tiglath Pileser.
19 Everything else Ahaz did while he was king is written in The History of the Kings of Judah. 20 Ahaz died and was buried beside his ancestors in Jerusalem, and his son Hezekiah became king.