aza 14
ṯindinyadizana nani gwu kla leṯajili ki ṯəmna-na
1 na ŋgwa kweṯajili ki ṯəmna-na, eṯi keni enji kiloɽu-na, lakin eṯere upupiḏaci ŋiɽaŋali mac. 2 kwete kweṯemni eḏaruŋw, nyi kweṯeḏi ŋuma eḏi ye eḏneya tatap. lakin ŋgwa kweṯajili ki ṯəmna-na, eṯuŋw ṯa eni kwiidi kənya domony. 3 eḏi ŋgwa kweṯi ye eḏneya tatap ere ruzi luŋw mac ŋgwa kweṯala eḏneya rii were were, na eḏi ŋgwa kweṯala eḏneya rii ere ruzi kaṯi mac ŋgwa kweṯi ye eḏneya tatap, kaka ma gwu Allah enji ŋunduŋwu kiloɽu-na. 4 a kweni ṯi eya eḏi ruzi kaḏaama kaṯi keḏi kwizi kwir ter? eṯi ŋiɽaŋal orɔ ŋeḏi kweleny kwuŋwun muŋw rilli ya muŋw ṯiŋaḏa. na ŋwurilli kaka eṯi gwu Kweleny eḏi ŋuma eḏi rillazi ŋunduŋwu la.
5 na kwete kweṯi ruzi lamin lete lizaw eḏi lamin la lir ter, na kwizi kwir ter eṯuŋw zi ruzi tatap ŋwibiɽḏina. eḏi zi kwizi kwere nyiḏak erri kaka ŋimɔ zi ṯugwor andaci ŋeni ŋofḏana. 6 ŋgwa kweṯiɽi lamin-na lete, eṯuŋw li ṯa nii Kwelenyi-na. na ŋgwa tɔk kweṯi ye, eṯuŋw yi nii Kwelenyi-na, kaka eṯuŋw yi eca Allah zukran; na ŋgwa kweṯala eḏneya rii were were ki ŋiɽaŋal ŋu, eṯuŋw ŋi nii Allah-na, na eṯuŋw yi eca Allah zukran. 7 kwizi kwiti kwere mac deŋgeri-na kweṯi miiḏi ki ŋiɽaŋal ŋeḏi rɔgwɽɔ ruŋwun dak, nuŋw ere kwere tɔk mac eḏay ki ŋiɽaŋal ŋeḏi rɔgwɽɔ ruŋwun dak. 8 mer miiḏi, eṯir miiḏi eḏi Kweleny-na; na mer ay, eṯir ṯa ay eḏi Kweleny-na; ŋwu ṯa, mer miiḏi ya mer ay, eṯir ṯa orɔ leḏi Kweleny. 9 ŋiɽaŋal ŋi ŋu, na ṯa Kwruztu ay nuŋw miiḏi kwokwony, eḏorɔ Kweleny kweḏi kla limay, na kweḏi kla limiiḏu, nden tɔk.
10 a kwɔḏɔ kwuruze aŋgalu kaṯi? ya ŋa, a kwɔḏɔ kwuruze aŋgalu luŋw? kaka inḏir gwu tatap eḏi rilli ki zeyria-na kweḏi Allah. 11 kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw:
Kweleny kwaru ŋwa: kaka miiḏi nyi gwu, a ŋwurgwu tatap iideci nyuŋwu lu,
a riŋla tatap ortaḏa Allah.
12 ŋwu ṯa, lere lere deŋgeri-na er ŋi eŋnici Allah ŋeḏi rɔgwɽɔ reri, rere rere.
Psalm-34-14
13 er ṯa ere kitaḏizi kaṯi kwokwony mac, lakin er kitaḏa eḏere ketize eŋgeriŋw kwɔmne lu kwere mac eḏi ṯugwudazi ya eḏi ṯinyini. 14 ŋeṯinyjelŋece ki ṯugwor-na tinyi, na eḏi Kweleny-na kweni Yecu tɔk, eḏaruŋw, kwɔmne kwiti kwere mac kwuruŋwa oɽeny; lakin eṯuŋw ruŋweḏa kwere muŋw aruŋw ki ṯugwor-na, kwuruŋwe. 15 ma eḏne wɔŋwa orɔ weṯi yi kiici aŋgalu ŋiɽaŋali, a kwiti kweni kwudirnaṯi ki ṯamɽa-na mac. eṯere efrinji eḏneya wɔŋwa eḏi ṯugwudazi kwere mac kwumɔ Kwruztu eyzi, mindaŋ muŋw kiraḏa lu. 16 etere efrici kwizi kwere mac eḏi zi ruzi ŋiki ŋa ŋeni ŋizaw duŋgwɔŋa. 17 kaka iti eni gwu ŋeleny ŋeḏi Allah eḏne ya kwɔmne kwere kweṯir ii mac, lakin eṯir eni ṯofḏana, na ŋiɽena, na ṯinyiŋlana eḏi Ṯigɽim-na ṯirlinelu ter. 18 ŋgwa kweṯi zi errici Kwruztuŋw ṯa ŋwu, eṯuŋw əmi Allah-na, na eṯi lizi ruzi kwizawi tɔk. 19 er naŋni ŋwamin tatap eḏi zi erri ŋeṯafa ŋiɽena, na ŋeṯi zi firlazi la lir lieŋgeri. 20 eṯere kiyazi ŋɔḏɽor lu ŋeḏi Allah mac, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi eḏne. kwɔmne tatap kweni kwuzuɽu, lakin eṯir eni ŋiki mezi kwizi kwere ṯugwudazi liḏaḏu eḏiidi ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi eḏne wuŋwun. 21 ner eni ŋofḏana eḏere ye yiiḏi mac, ya eḏii kiɽcaŋi tɔk mac, ya eḏere erri kwɔmne kwere nyiḏak mac kweṯi ṯugwudazi aŋgalu. 22 ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯugwor ṯɔŋwa, ṯəmna ṯi, eḏir eni ŋeni ŋɔŋa ŋa ŋeḏi Allah tɔk; ŋgwa kwiti kweḏi ŋiɽaŋali ŋere mac ki ŋeḏre-na ŋuŋun eḏi ŋi hakwumi rɔgwɽɔ ruŋwun, kweni kwortani. 23 lakin eṯi Allah ruzi kaṯi ŋgwa kweṯi ye kwir rugwor-na riɽen, kaka iti erraŋw zi gwu mac ṯəmna ṯi; kaka eṯi gwu ŋiɽaŋal tatap ŋiti ŋeṯi ruḏa ki ṯəmna-na mac eni ŋikya.
Do Not Judge Others
1 Welcome those who are weak in faith, but do not argue with them about their personal opinions. 2 Some people's faith allows them to eat anything, but the person who is weak in the faith eats only vegetables. 3 The person who will eat anything is not to despise the one who doesn't; while the one who eats only vegetables is not to pass judgment on the one who will eat anything; for God has accepted that person. 4 Who are you to judge the servants of someone else? It is their own Master who will decide whether they succeed or fail. And they will succeed, because the Lord is able to make them succeed.
5 Some people think that a certain day is more important than other days, while others think that all days are the same. We each should firmly make up our own minds. 6 Those who think highly of a certain day do so in honor of the Lord; those who will eat anything do so in honor of the Lord, because they give thanks to God for the food. Those who refuse to eat certain things do so in honor of the Lord, and they give thanks to God. 7 We do not live for ourselves only, and we do not die for ourselves only. 8 If we live, it is for the Lord that we live, and if we die, it is for the Lord that we die. So whether we live or die, we belong to the Lord. 9 For Christ died and rose to life in order to be the Lord of the living and of the dead. 10 You then, who eat only vegetables—why do you pass judgment on others? And you who eat anything—why do you despise other believers? All of us will stand before God to be judged by him. 11 For the scripture says,
“As surely as I am the living God, says the Lord,
everyone will kneel before me,
and everyone will confess that I am God.”
12 Every one of us, then, will have to give an account to God.
Do Not Make Others Fall
13 So then, let us stop judging one another. Instead, you should decide never to do anything that would make others stumble or fall into sin. 14 My union with the Lord Jesus makes me certain that no food is of itself ritually unclean; but if you believe that some food is unclean, then it becomes unclean for you. 15 If you hurt others because of something you eat, then you are no longer acting from love. Do not let the food that you eat ruin the person for whom Christ died! 16 Do not let what you regard as good get a bad name. 17 For God's Kingdom is not a matter of eating and drinking, but of the righteousness, peace, and joy which the Holy Spirit gives. 18 And when you serve Christ in this way, you please God and are approved by others.
19 So then, we must always aim at those things that bring peace and that help strengthen one another. 20 Do not, because of food, destroy what God has done. All foods may be eaten, but it is wrong to eat anything that will cause someone else to fall into sin. 21 The right thing to do is to keep from eating meat, drinking wine, or doing anything else that will make other believers fall. 22 Keep what you believe about this matter, then, between yourself and God. Happy are those who do not feel guilty when they do something they judge is right! 23 But if they have doubts about what they eat, God condemns them when they eat it, because their action is not based on faith. And anything that is not based on faith is sin.