aza 1
ŋimiida ŋiaŋ ŋimɔ ruwene lu eḏi Yecu-na
1 eṯi ŋiɽaŋal ŋir yilim nanni kwɔnkwɔn; ŋinderṯa ŋimenyji neŋne; ŋimenyjeze yey yi yeri; ŋicanyji tɔk-tɔk, ŋimummerzi nana rii ri reri; ner ṯa orɔ ŋiɽaŋal ŋir ŋimiiḏa. 2 na ŋimiiḏa ŋu ner ruwene lu, ŋimenyjeze na eṯinyji ŋi unḏizi ki; na kirem ta, ŋazi luca pɔrpɔr ŋeḏi ŋimiiḏa ŋeṯi nanniḏa dɔk, ŋinderṯa ŋeṯir nanni Papa gi, nuŋw zi ma ruwece nyuŋwuzi lu. 3 na ŋa ŋimenyjeze, ŋimenyji neŋne tɔk, ŋinaŋnar ŋazi kirem eḏizilŋiiḏi; ṯaŋwu a ma oɽmaṯi nyiŋa li ki ŋumaṯ-na; na eṯi ŋumaṯ ŋeri orɔ Papa ŋali, na Tor ri tuŋwun, teni Yecu Kwruztu. 4 na ŋulucar ŋazi ŋu mindaŋ a ṯinyiŋlana ṯeri orɔ minmin.
ŋumaṯ Allah yi ŋeṯinyji ṯinyini ŋikyaŋi nana
5 ner orɔ ŋuŋun ŋimenyji neŋne nanuŋw gwu, ner ŋazi ŋi ṯa andaci ŋir ŋwu: Allah wiri fori, na witi weḏi kirim-na kere ḏuṯ. 6 mer aru ŋwa, a kweḏir ŋumaṯi ŋundu ŋali, mindaŋ mer dirnaṯi kirim-na ta, eṯir eni likəki ŋəluŋi, na eṯir zi ere erri ŋeni ŋirlalu mac. 7 lakin mer dirnaṯi ki fori-na kaka dirnaṯuŋw gwu ŋundu ki fori-na, eṯir eḏi ŋumaṯi-na kiduŋw, na eṯinyji ŋin ŋeḏi Yecu Kwruztu, kwir Tor tuŋwun, zuɽici ŋikyaŋi tatap kiṯay. 8 mer aru ŋwa: a kwiti kweḏir ŋikyaŋi-na ŋere mac, eṯir eni likeɽinje rɔgwɽɔ lu reri, na ŋirlalu ere nani deŋgeri-na mac. 9 mer ruweci ŋikyaŋi lu ŋeri ta, eṯuŋw eni kwirlalu, kwofḏana tɔk, kwenyji fifrici ŋikyaŋi kiṯay ŋeri, kwenyji zuɽici kwɔmne tatap kwiti kwofḏana mac. 10 mer aru ŋwa: a kwiti kweḏir ŋikyaŋi-na ŋere mac, er ruzi ŋunduŋwu kwəluŋ, na ŋiɽaŋal ŋuŋun ere nani deŋgeri-na mac.
The Word of Life
1 We write to you about the Word of life, which has existed from the very beginning. We have heard it, and we have seen it with our eyes; yes, we have seen it, and our hands have touched it. 2 When this life became visible, we saw it; so we speak of it and tell you about the eternal life which was with the Father and was made known to us. 3 What we have seen and heard we announce to you also, so that you will join with us in the fellowship that we have with the Father and with his Son Jesus Christ. 4 We write this in order that our joy may be complete.
God Is Light
5 Now the message that we have heard from his Son and announce is this: God is light, and there is no darkness at all in him. 6 If, then, we say that we have fellowship with him, yet at the same time live in the darkness, we are lying both in our words and in our actions. 7 But if we live in the light—just as he is in the light—then we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from every sin.
8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and there is no truth in us. 9 But if we confess our sins to God, he will keep his promise and do what is right: he will forgive us our sins and purify us from all our wrongdoing. 10 If we say that we have not sinned, we make a liar out of God, and his word is not in us.