aza 4
eḏala ŋikyaŋi rii
1 ŋwu ṯaŋwu, kaka rerinicenyji gwu Kwruztu aŋna yi, ner ofḏani eḏi kete rɔgwɽɔ lu ralu cugwɔ-cugwɔp eḏi rari, kaka kwere kwumɔ ṯa rerini aŋna yi, nuŋw orɔ kwumezi ala rii ŋeni ŋiki, 2 mindaŋ ŋwamin tatap ŋweḏi yiḏla yuŋwun yinḏuŋw yi eḏi nanni aŋna yi, ŋwu nanniḏa ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah, iti nanuŋw gwu zurum gi kweḏi ŋizigwunaŋ kwokwony mac. 3 eḏi ŋwomur ŋwumɔṯamḏu uri ṯaŋwu, ŋwumezi ŋi erri kaka ŋeṯizi lizi lirlu domony amina eḏi zi erri. kinaŋw, a leṯi dirnaṯi ki ŋiɽaŋal-na ŋiki, kaduwa gi keḏi aŋna, na ṯurlela, na ṯaḏifiny-na tɔk, na ki ṯoɽmata-na kuɽuguna tɔk, ki zibr-na kwiki mindaŋ, ki ṯikwocalu-na ṯeḏi libayil. 4 kla liliŋɽu kaka ma gwu derne kirem eḏi li oɽmaṯi ki lufa-na leŋen, na ŋinderṯa ŋu ŋeṯir ŋazi ŋi ermiḏeḏa nana. 5 lakin lirli eḏi zi ireci ŋeŋen rac ki yey-na yeḏi ŋgwa kwunanalu cugwɔ-cugwɔp eḏi zi ketize limiiḏu zeyria, layyu tɔk. 6 ŋiɽaŋal ŋizaw ŋir injiil ŋɔḏɔ ŋandicarzi kla layyu? ŋinderta ŋu, mindaŋ mer zi ṯa kinna hakwumi lir yaŋna kaka eṯir gwu hakwumi lizigwunaŋ tatap, eŋgir miiḏi lir rigɽim ŋimiiḏa ŋi ŋeḏi Allah.
7 kwɔmne tatap kwumadiḏi eḏi irmiḏiḏi, ŋwu taŋwu, eṯaŋranni ŋama-ŋamaŋ; eti nani cugwɔ-cugwɔp eḏari ki yiriny. 8 na ŋiṯemḏizi la tatap, ner orɔ eḏamɽaḏizina beṯe-beten ki rugwor-na, kaka eti gwu ṯamɽa kwuɽbeḏa ŋikyaŋi lu ŋiṯezir. 9 etornutaḏizi-na wuɽe-wuɽeny ki duənu-na kwalu eḏi kitaḏizi ŋirina, liti leḏi tiŋaŋleḏa tere mac. 10 kaka afar gwu tatap haḏiya lere lere eti yi meciḏizi-na, kaka liwakiil lizaw leḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah, ṯir-na ter ter. 11 ma orɔ kwete kweṯandaci liḏaḏu ŋiɽaŋali, eṯizandaci ŋinḏeḏa zi Allah eḏizandaci; ma orɔ kwete kweṯi zi meci liḏaḏu, eṯi zi meci ŋuma ŋi ŋeṯi zi Allah inḏeḏa, mindaŋ a kwɔmne-na ndendeṯ, eṯi zi ṯa erri eḏi ŋi nii Allah-na, Yecu ŋgi kweni Kwruztu, eṯi ṯortaḏa-ŋa ŋuma ŋi ŋeḏi ŋeleny orɔ ŋuŋun dɔk dɔk. emba.
eḏi nyeŋlena ṯirerina ṯi ŋiɽaŋal ŋi ŋedi Kwruztu
12 limɽi linyi, eṯere liŋɽi mac ṯirerina ṯi tir kaka igə ṯeṯi ŋazi ilica eḏi ṯeci ŋaŋwuzi, mindaŋ eḏalla lu keḏber. 13 lakin eṯi nyeŋlena eḏi fa ta oɽmaṯi Kwruztu ŋali ṯirerina ṯi ṯuŋwun, mindaŋ ma ŋiniṯ ŋuŋun ruwene lu, a ureni-na dedep ṯinyiŋla ṯi-na. 14 ma ŋazi lizi ermiḏeḏa nana ŋiɽaŋal ŋi ŋiki ŋiki kaka eḏi ŋa gwu yiriny yeḏi Kwruztu, a leni lortani, kaka ma ŋazi gwu Ṯigɽim ṯeḏi ŋiniṯ, tir Ṯigɽim ṯeḏi Allah, omi daŋgal-na. 15 lakin, eḏuŋw ere rerini kwere mac daŋgal-na ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ḏimi, ya ŋoɽam, ya ŋere ŋir ḏor, ya ŋireḏiza; 16 lakin muŋw rerini kwere ŋiɽaŋal ŋi ŋuruŋw ŋi kwruztyan, eti ṯurony miḏi mac, eḏuŋw nii Allah-na porpor yiriny yi kyu.
17 lomur limila leḏi li hukm eḏenḏa, nuŋw zi naŋni eḏi zi hakwumi kla leḏi duənu kweḏi Allah kerreny, na muŋw ṯa nani kerreny deŋgeri-na, aḏa kwinḏi eḏerrinici lizi kwaḏan gi, kla liti linyica ŋiɽaŋali ŋizaw nana mac ŋir injiil weḏi Allah? 18 na luḏinar gwu ŋwu:
ma ŋgwa kweni kwofḏana kileḏini kazip gi-na,
na aḏa kwinḏi eḏorɔ kweḏi ŋgwa kweṯiderne eḏinyizi Allah nana,
na ŋgwa kweṯizerri ŋiki?
19 ŋwu ṯaŋwu, kla leṯi rerini ŋiɽaŋal ŋi ŋeṯirzerri ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah, eḏir zi errizeza ŋizaw, na eḏir alliḏa Allah rɔgwɽɔ nana reŋen, enuŋw gwu wirlalu, wukita kwɔmne ndendeṯ.
Changed Lives
1 Since Christ suffered physically, you too must strengthen yourselves with the same way of thinking that he had; because whoever suffers physically is no longer involved with sin. 2 From now on, then, you must live the rest of your earthly lives controlled by God's will and not by human desires. 3 You have spent enough time in the past doing what the heathen like to do. Your lives were spent in indecency, lust, drunkenness, orgies, drinking parties, and the disgusting worship of idols. 4 And now the heathen are surprised when you do not join them in the same wild and reckless living, and so they insult you. 5 But they will have to give an account of themselves to God, who is ready to judge the living and the dead. 6 That is why the Good News was preached also to the dead, to those who had been judged in their physical existence as everyone is judged; it was preached to them so that in their spiritual existence they may live as God lives.
Good Managers of God's Gifts
7 The end of all things is near. You must be self-controlled and alert, to be able to pray. 8 Above everything, love one another earnestly, because love covers over many sins. 9 Open your homes to each other without complaining. 10 Each one, as a good manager of God's different gifts, must use for the good of others the special gift he has received from God. 11 Those who preach must preach God's messages; those who serve must serve with the strength that God gives them, so that in all things praise may be given to God through Jesus Christ, to whom belong glory and power forever and ever. Amen.
Suffering as a Christian
12 My dear friends, do not be surprised at the painful test you are suffering, as though something unusual were happening to you. 13 Rather be glad that you are sharing Christ's sufferings, so that you may be full of joy when his glory is revealed. 14 Happy are you if you are insulted because you are Christ's followers; this means that the glorious Spirit, the Spirit of God, is resting on you. 15 If you suffer, it must not be because you are a murderer or a thief or a criminal or a meddler in other people's affairs. 16 However, if you suffer because you are a Christian, don't be ashamed of it, but thank God that you bear Christ's name.
17 The time has come for judgment to begin, and God's own people are the first to be judged. If it starts with us, how will it end with those who do not believe the Good News from God? 18 As the scripture says,
“It is difficult for good people to be saved;
what, then, will become of godless sinners?”
19 So then, those who suffer because it is God's will for them, should by their good actions trust themselves completely to their Creator, who always keeps his promise.