aza 4
limuallim lir ŋidiny
1 lakin na Tigɽim tirlinelu ter aruŋw: ki ŋwomur ŋweḏi kwaḏanŋw, a lɔkwɔ orlaci ṯəmna ŋwudɔŋw eḏi zi kwaḏiḏa ŋeḏi rigɽim reṯi zi keɽinjelu, ṯilŋiiḏina ṯi ṯeḏi rigɽim riki, 2 ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi lor lir ləluŋ, leḏi nimra kweḏi ŋikya rugwor nana reŋen. 3 lizi klu, linderṯa leṯi zi ṯinyini eḏi agiḏi, eṯir zi ṯinyini tɔk eḏneya nana were were, wumɔ Allah kete weḏi lizi leḏi ṯəmna, lilŋiiḏi tɔk ŋiɽaŋali ŋir rerem, leḏi ŋuma eḏi yi eca zukran ṯinyiŋla ṯi-na. 4 kaka kita gwu Allah kwɔmne tatap kweni kwizaw, nuŋw ere nani kwere mac kweŋgir durni, mer afi mer gi eca Allah zukran ṯinyiŋla ṯi-na, 5 kaka enuŋw gwu kwirlinelu ter ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Allah na ṯara ṯi ki yiriny.
6 ma ŋi ṯiŋayinici ŋu liaŋgalu ta, a orɔ kaḏaam kizaw keḏi Yecu Kwruztu, keṯi ɽuni rɔgwɽɔ rɔŋwa ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəmna, na ṯaliim ṯi tizaw ṯimɔŋa kwaḏiḏa. 7 eti zi durni ŋir ŋiŋerɔŋw lu ŋeḏi law lir yimeyaŋ, ŋiti ŋir ŋeḏi Allah mac. eti deŋṯini eḏi ferle ki ḏiin-na ṯeḏi Allah; 8 kaka enir gwu ŋeḏi ṯideŋṯina eḏi firli yaŋna ŋizaw, lakin ŋeḏi ṯideŋṯina ṯeḏi ḏiin ṯeḏi Allah, ner eni ŋiṯemḏelu kwɔmne-na tatap, kaka eḏuŋw gwu ṯikitaḏa ṯeḏi ŋimiiḏa ŋeḏi kiremŋw, na ŋimiiḏa ŋinḏi eḏila kwaḏan tɔk. 9 ŋiɽaŋal ŋu ŋiri rerem; ŋofḏana er zi miḏa ṯəmna ṯi tir minmin. 10 ŋinderṯa ŋu ŋeṯinyi ŋi akiki ŋɔḏɽor ŋwunda ŋwunda, deŋṯinenyi gwu ŋuma ŋi tatap ŋiṯemḏelu, ner nyji ruzi luŋw, kaka eḏi nyi gwu ṯəkiza kizen eḏi Allah-na wumiiḏu, wir Kwigileḏa kweḏi lizi ndendeṯ, na eti ŋigileḏa ŋuŋun ṯamḏalu purpur, ŋeḏi kla leḏi ṯəmna.
ŋeḏre ŋeḏi timuṯaawuz, na ṯilŋiiṯina ṯuŋwun
11 ezi ellici amra eḏi zi erri ŋu, na eti zi ilŋiiḏini. 12 eṯere efrici kwizi kwere eḏerrici ŋaŋwu ŋamal luŋw mac, lakin ezi baŋaci kla leḏi ṯəmna ŋiɽaŋali ŋizaw, na ŋeḏre tɔk, ŋimɽi ŋi, ṯəmna ṯi, na ṯizuɽu ṯi-na cucuɽic tɔk. 13 eti zi ortici tɔk ŋa ŋuluḏina, na eti zi andazi tɔk, na eti zi ilŋiiḏini tɔk, mindaŋ nyi ma ila. 14 eṯere kireḏi haḏiya mac wumer ŋa inḏeḏa ŋiɽaŋal ŋi ŋir ŋiɽya, ki lomur limɔ ŋa li lijowiṯ kete rii nana. 15 eti zi deŋṯini eḏizerri ṯa ŋu ŋete ŋete rɔgwɽɔ ri rɔŋwa minmin, mindaŋ ma lizi tatap eze ṯiduŋgwuŋgwaḏa ṯɔŋwa. 16 eṯaŋraci rɔgwɽɔ rɔŋwa na ṯaliima ṯɔŋwa ṯeṯi zi ilŋiiḏini; eti zi miḏa ŋa, mezi ṯa erri ŋwu, a kileḏini, na kla leṯi zi neŋne ŋɔŋa tɔk.
False Teachers
1 The Spirit says clearly that some people will abandon the faith in later times; they will obey lying spirits and follow the teachings of demons. 2 Such teachings are spread by deceitful liars, whose consciences are dead, as if burnt with a hot iron. 3 Such people teach that it is wrong to marry and to eat certain foods. But God created those foods to be eaten, after a prayer of thanks, by those who are believers and have come to know the truth. 4 Everything that God has created is good; nothing is to be rejected, but everything is to be received with a prayer of thanks, 5 because the word of God and the prayer make it acceptable to God.
A Good Servant of Christ Jesus
6 If you give these instructions to the believers, you will be a good servant of Christ Jesus, as you feed yourself spiritually on the words of faith and of the true teaching which you have followed. 7 But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life. 8 Physical exercise has some value, but spiritual exercise is valuable in every way, because it promises life both for the present and for the future. 9 This is a true saying, to be completely accepted and believed. 10 We struggle and work hard, because we have placed our hope in the living God, who is the Savior of all and especially of those who believe.
11 Give them these instructions and these teachings. 12 Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for the believers in your speech, your conduct, your love, faith, and purity. 13 Until I come, give your time and effort to the public reading of the Scriptures and to preaching and teaching. 14 Do not neglect the spiritual gift that is in you, which was given to you when the prophets spoke and the elders laid their hands on you. 15 Practice these things and devote yourself to them, in order that your progress may be seen by all. 16 Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.