Mätu Vo'buyakuru ya
1 Tu ono si ma'dote ta ruloforo aza be ago mandre käläsi uŋboro te vo'buyakuru ya. Ago kporo wite oso cekuṛe ronye, se merite ka ugu ata märi tu käti si ekye: “Nyikyi kuru noŋwa, ago maka'dana tase ka oye beṛo a'done ta ono vosi 'da miri.” 2 Dori tori ru ma te. Vo'buyakuru ya lau giti orivoya 'diaza rite driigye. 3 Militi ndaro läguna oso kuniŋwà liŋgyiekye oso jasepa ndi kareneliana be ronye, ago mberu betina emeraleda ronye orivoya gbikyi giti lomvosi. 4 Ŋgulu giti lomvosi giti azaka orivoya 'buteritu fosu, 'di'desii 'buteritu fosu soyi boŋgo onjero ndi tagyia logo läguläguro robe te ago riyite driigye. 5 Leko sionyi 'bu ro ro, uhwena, ndi uwi totrena robe efote ni giti resi, gala eyieyiro njidrieri ugu lekote mile giti roya, se ni orivoya Tori njidrieri Lu ro yi. 6 Ago mile giti roya, mandre ŋga aza kpate landre oso gyi'desi madara ro ronye, wäṛiro oso sia ronye.
Ŋgulu giti lomvosi, ŋga lidriidriro orivoya su mi be takyi mile yasi ago kundu yasi. 7 Kätina landre oso ibi ronye, ṛirina landre oso 'daŋgo ronye, ninana militi be oso militi lidri ro ronye; ago lisuna laba oso ägyiribi oŋgaoŋga ronye. 8 Ŋga gi su lidriidriro ono alona orivoya kufu be njidrialo, ago ànya orivoya kpeye mi ro, yasi si ago tesisi. Kitu si kpa ŋgäkyi si edreyi kote ni loŋgo oŋgovoyasi ekye:
“Alokado, alokado, alokado, ni Lu Mbarapara,
se ṛo kyeno, se orivoya yau, ago se ka oye ikyine.”
9 Ŋga lidriidriro su ana ŋgoyi loŋgo räṛu ro, taoro ro ndi aro'boya be rote nda se kabe ori giti dri ri, se kabe ori 'duro, äduako. Ondro ànya kayite oyena inye oko, 10 'di'desii 'buteritu fosu ana 'deyigwo vuru nda se koribe giti dri ana kandra, ago kayi nda se kabe ori 'duro äduako ono mätu. Ànya voyi tagyia ànyaro te vuru mile giti roya ago kayi ata ekye:
11 “Opi amaro ago Lu amaro! Ta miro sini
räṛu, ŋgaoro ndi mbara be urune.
Tana mi'ba ŋga cini ni,
ago ole miro si nyozo ori 'duro ndi adri be te ànyari.”
Worship in Heaven
1 After this, I looked and saw a door that opened into heaven. Then the voice that had spoken to me at first and that sounded like a trumpet said, “Come up here! I will show you what must happen next.” 2 Right then the Spirit took control of me, and there in heaven I saw a throne and someone sitting on it. 3 The one who was sitting there sparkled like precious stones of jasper and carnelian. A rainbow that looked like an emerald surrounded the throne.
4 Twenty-four other thrones were in a circle around that throne. And on each of these thrones there was an elder dressed in white clothes and wearing a gold crown. 5 Flashes of lightning and roars of thunder came out from the throne in the center of the circle. Seven torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne. 6 Also in front of the throne was something that looked like a glass sea, clear as crystal.
Around the throne in the center were four living creatures covered front and back with eyes. 7 The first creature was like a lion, the second one was like a bull, the third one had the face of a human, and the fourth was like a flying eagle. 8 Each of the four living creatures had six wings, and their bodies were covered with eyes. Day and night they never stopped singing,

“Holy, holy, holy is the Lord,
the all-powerful God,
who was and is
and is coming!”

9 The living creatures kept praising, honoring, and thanking the one who sits on the throne and who lives forever and ever. 10 At the same time the 24 elders knelt down before the one sitting on the throne. And as they worshiped the one who lives forever, they placed their crowns in front of the throne and said,

11 “Our Lord and God,
you are worthy
to receive glory,
honor, and power.
You created all things,
and by your decision they are
and were created.”