Mätu 'Bädri'ba ta
1 Nyozo vureope ŋgye miro 'bädri'ba ri, Äye Lu,
ago nyozo a'do kado miro 'bädri'ba amaro ri.
2 Mi'ba nda kimiri lidri miro taŋgye si,
ago kondrevo ati'bai miro ro ta'diri si.
3 Mi'ba wari kiliti ŋgaamba;
ago taŋgye ka'do lidri lako.
4 Mi'ba 'bädri'ba kope vure ati'bai ro kadoro;
nda kopa lemeri'bai,
ago kope ànya eza'bai ṛe.
5 Mi'ba lidri miro kämätu mi ondro ka'do kitu kaagi ugu voeyi owo,
ago imba kaagi ugu ŋgaeyi ozo
rriro madale äduako owo.

6 Mi'ba 'bädri'ba ka'do oso 'bu kabe u'di käyi drisi ronye,
oso 'bulogyi kabe ugu logyi gyinidri ronye.
7 Taŋgye komba adiya tu oriro ndaro si,
ago kandrakado kori madaro oso imba kabe ŋgaeyi ozo ronye.

8 Miri 'bädri'ba ndaro ro osana 'da ni gyi'desi sisi le gyi'desi si,
ni Golo Eferata sisi le ädu gyini roya.
9 Lidri ka oribe vocowa ya ändina 'da vuru nda kandra;
kyila'baazii ndaro lovonayi andivo ànyaro 'da gyini dri.
10 'Bädri'bai Sepaina ro ndi roŋgai drisi be ozonayi ŋgapäṛi 'da ndäri;
'bädri'bai Sheba ro ndi Seba robe ozonayi ŋgapäṛii 'da ndäri.
11 'Bädri'bai cini ändinayi 'da vuru nda kandra;
tu'dei cini indurunayi 'da ndäri.

12 Nda kani lemeri'bai se kabe läzi uzi opana,
ndi ànya se orivoya ati'bai ro ago ati tana ko be.
13 Nda yauni be ànya se mbaraako ago ati'bai ro ri;
nda kani adri lemeri'bai ro opana.
14 Nda ka ànya opa ni rueza ndi siomba be yasi,
ago adri ànyaro orivoya ta'desi yi ndäri.

15 Miri madaro 'bädri'ba!
Mi'ba ozo logo läguläguro Sheba ro ndäri;
mi'ba aye mätu nda ta tu cini si;
äṛu Lu ro ka'do nda dri ondoalo!
16 Mi'ba inya ka'do amba gyini ya;
ago drî lutui ro ka'do ŋga owaowa robe,
mi'ba doŋgona ka'do amba;
amba oso doŋgo Lebanona ro ronye.
Mi'ba lidri kiliti twi 'bakici ya,
oso käyi be twi lowo ya 'do ronye.
17 Mi'ba ävuru 'bädri'ba ro kori tana ijeako äduako;
liku ndaro kori madaro oso kitu ronye.
Mi'ba äṛu tu'dei nda si,
ago tu'dei cini käräṛu nda.

18 Räṛu ka'do OPI, Lu Yisaraele ro ri!
Nda se ka tase liŋgyiekye kwoi oyena toto ni ono.
19 Nyäräṛu ävuru fopara ndaro äduako!
a'do'desi ndaro ka'do 'bädri cini ya.

Ka'do ndi inye Ka'do ndi inye.

20 Ono ni ädu mätu Dawidi
ŋgwa Yisai ro ro owo.
(By Solomon.)
A Prayer for God To Guide and Help the King
1 Please help the king
to be honest and fair
just like you, our God.
2 Let him be honest and fair
with all your people,
especially the poor.
3 Let peace and justice rule
every mountain and hill.
4 Let the king defend the poor,
rescue the homeless, and crush
everyone who hurts them.
5 Let the king live forever
like the sun and the moon.
6 Let him be as helpful as rain
that refreshes the meadows
and the ground.
7 Let the king be fair
with everyone,
and let there be peace
until the moon
falls from the sky.

8 Let his kingdom reach
from sea to sea,
from the Euphrates River
across all the earth.
9 Force the desert tribes
to accept his rule,
and make his enemies
crawl in the dirt.
10 Force the rulers of Tarshish
and of the islands
to pay taxes to him.
Make the kings of Sheba
and of Seba bring gifts.
11 Make other rulers bow down
and all nations serve him.

12 Do this because the king
rescues the homeless
when they cry out,
and he helps everyone
who is poor and in need.
13 The king has pity
on the weak and the helpless
and protects those in need.
14 He cares when they hurt,
and he saves them from cruel
and violent deaths.

15 Long live the king!
Give him gold from Sheba.
Always pray for the king
and praise him each day.
16 Let cities overflow with food
and hills be covered with grain,
just like Mount Lebanon.
Let the people in the cities
prosper like wild flowers.
17 May the glory of the king
shine brightly forever
like the sun in the sky.
Let him make nations prosper
and learn to praise him.

18 Lord God of Israel,
we praise you.
Only you can work miracles.
19 We will always praise
your glorious name.
Let your glory be seen
everywhere on earth.
Amen and amen.

20 This ends the prayers
of David, the son of Jesse.